期刊文献+

基于机辅翻译的译后编辑问题与对策研究 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 翻译辅助工具极大地提高了翻译效率,但不同文本由翻译工具生成的译文存在各种问题,这便需要人工修改润色,因此译后编辑顺势产生。通过文献梳理及译后编辑实践发现,基于翻译辅助工具的译文常见错误有内容、语法和格式三大类型,且具体表现各异,在此基础上归纳出译后编辑的方法;然后通过分析借助翻译辅助工具生成的译文特点,总结译后编辑可遵从的三点原则:达意为要,兼顾风格;辨误识错,针对修改;人机结合,事半功倍。希望本研究能为新手译后编辑者的实践提供一定指导。
出处 《哈尔滨职业技术学院学报》 2021年第4期157-161,共5页 Journal of Harbin Vocational & Technical College
基金 第九批中国外语教育基金一般项目“中国与国外外语教师专业素养发展比较研究”(项目编号:ZGWYJYJJ2018B01) 教育部规划基金项目“动态系统理论视角下高校外语教师能力发展叙事研究”(项目编号:17YJA740018)部分成果。
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献94

共引文献362

同被引文献36

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部