期刊文献+

翻译适应选择论下中医脉象术语英译标准化研究 被引量:5

Study on Standardization of English Translation of Pulse Condition Terms from Perspective of Translation as Adaptation and Selection
下载PDF
导出
摘要 选取中医诊断学常用的28种脉象术语作为研究对象,以翻译适应选择论为理论框架,对比分析了《中医药学名词》《传统医学国际标准名词术语》《中医基本名词术语中英对照标准》中脉象术语的不同译法,从语言、文化、交际3个维度综合考量得出28种脉象的最佳译法。就语言维而言,中医脉象术语英译要注重译文结构与原文结构保持一致,译文选词需准确反映脉象本义,避免直接套用西医术语;就文化维而言,中医脉象术语英译要注意脉象的隐喻特征和中医"取象比类"思维的传达;就交际维而言,中医脉象术语英译应选用常用词以提高交际维度适应性。 With Translation as Adaptation and Selection as theoretical framework,this paper selected 28 pulse condition terms as research object and analyzed the translated versions of pulse condition terms by comparing Terms of Traditional Chinese Medicine,WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region and International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine Translation in the Chinese-English Standard.Through the comparative analysis,this study tried to point out the best version of the 28 pulse condition terms from the dimension of language,culture and communication respectively.In terms of language dimension,the English translation of TCM pulse condition terms should pay attention to the consistency between the translation structure and the original structure.The choice of words in the translation must accurately reflect the original meaning of the pulse condition and avoid direct application of Western medical terms.In terms of cultural dimension,English translation of TCM pulse condition terms should pay attention to the metaphorical characteristics of pulse condition and the transmission of"image metaphor analogy"thinking in TCM.In terms of communication dimension,English translation of TCM pulse condition terminology should use common words to improve the adaptability of the communicative dimension.
作者 刘帅帅 夏芬 LIU Shuai-shuai;XIA Fen(School of Foreign Studies,Guangzhou University of Chinese Medicine,Guangzhou Guangdong 510006,China)
出处 《中医药导报》 2021年第11期224-228,共5页 Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy
基金 广州中医药大学人文社科学科专项扶持项目(2020SKXK22) 广东省教育科学“十三五”规划2020年度研究项目(2020GXJK154) 广东省哲学社会科学“十三五”2020年度学科共建项目(GD20XWY20)。
关键词 翻译适应选择论 三维转换 脉象术语 中医术语标准化 Translation as Adaptation and Selection three-dimensional transformation pulse condition terms TCM terms standardization
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献125

共引文献88

同被引文献56

引证文献5

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部