期刊文献+

壮族史诗《布洛陀》的双向译介史

The Two-Way Translation of the Zhuang-Minority The Epic of Baeuqloxgdoh:a Historical Review
下载PDF
导出
摘要 《布洛陀》是古老的壮族民间口传史诗,其译介史始于20世纪50年代。本文以译者为中心,从译出和译入两个方面,梳理该史诗近70年的翻译和评介历程,展现两者不同的发展脉络,从总体上把握其翻译和传播的现状。同时,基于对这一现状的分析讨论,对该史诗的进一步译介提出建议。
作者 张羽 Zhang Yu
出处 《民族翻译》 2021年第5期27-38,共12页 Minority Translators Journal
基金 2018年广西壮族自治区哲学社会科学规划研究课题“桂西民族典籍对外译介与跨文化传播研究”(18BWW001)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献86

共引文献83

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部