6Baker, M. 2000. Towards a methodology for investigating the style of a literary translator[J]. Target 12 (2) : 241 -266.
7Bosseaux,C. 2001. A study of the translator's voice and style in the French translation of Virginia Woolf's The Waves [C]// Meave Olohan. CTIS Occasional Papers 1. Manchester: Centre for Translation and Intercultural Studies, UMIST: 55 - 75.
8Bosseaux,C. 2004. Point of view in translation: A corpus-based study of French translations of Virginia Woolf's To the Lighthouse[-J]. Across Languages and Cultures 5(1) : 107 - 122.
9Bosseaux,C. 2007. How Does it Feel? Point of View in Translation : The Case of Virgtnia Wool f into French[M]. Amsterdam.. Rodopi.
10Olohan,M. 2003, How frequent are the contractions: A study of contracted forms in the translational English corpus [J]. Target 15(1): 59 - 89.