摘要
语言的发展过程,是文化与思维的共同发展,三者密不可分。生活中,我们对语言的理解很大程度上基于其背后的文化语境。理解文章的大意不仅靠语言的熟练程度,还有赖于目的语独有的思维方式和文化背景,以及对句法的理解。在翻译过程中,不仅仅是在不同语言之间进行转换,更是以文化差异为背景,对文化心理、思维方式的转换。句子是构成篇章的基本单位,如果能够透过句子表面来深入探讨结构背后所展现的文化差异,有利于我们在翻译实践中更准确地把握对原文的理解,以及译文的把控,在准确传递原文作者的思想基础上,更好地服务于中外的读者。
出处
《海外英语》
2021年第24期116-118,共3页
Overseas English