摘要
为了彻底纠正科技期刊中中国著者姓名音译格式“西化”的错误,本文系统回顾了中国人名音译格式变化的来龙去脉,揭示了长期以来存在的乱象;分析了产生乱象的主客观原因,包括国人中庸下的“客随主便”、有文化自觉但浅尝辄止,以及西方强势话语体系的无声同化;并以相关法律法规、国际标准、国家标准为依据,增强文化自信,对统一规范科技期刊中的中国著者姓名音译格式提出了纠正的对策建议。
In order to thoroughly correct the mistake of“westernizing”the transliteration format of Chinese authors’names in sci-tech journals,this paper systematically reviews the evolution of the transliteration format in Chinese names and reveals the longstanding chaos.This paper analyzes the subjective and objective causes of the disorder,including Chinese people’s adherence to the“middle way”,the precious but hidden cultural consciousness of Chinese people,and the silent assimilation of the strong Western discourse system;it also proposes countermeasures to standardize the transliteration format of Chinese authors’names in sci-tech journals based on relevant laws and regulations,international standards and national standards,and strengthening cultural confidence.
作者
唐淑臣
陈浩元
张蕊
张品纯
印波
TANG Shuchen;CHEN Haoyuan;ZHANG Rui;ZHANG Pinchun;YIN Bo(19 Xinjiekouwai Dajie,Haidian District,100875,Beijing,China;不详)
出处
《编辑学报》
CSSCI
北大核心
2022年第3期237-243,共7页
Acta Editologica
基金
中央高校基本科研业务费专项基金资助项目(2019SSYB01)
国家自然科学基金项目(S2024003)。
关键词
中国著者
姓名音译
汉语拼音
姓前名后
音译“西化”乱象
文化自信
科技期刊
Chinese authors
transliteration of names
Chinese pinyin
family name first
transliteration“westernization”chaos
cultural confidence
sci-tech journals