摘要
隐喻喻义深刻且丰富,其翻译是呈现文本内涵的重点,直接影响读者对原文的理解。分析隐喻翻译研究文献的研究热点与趋势,不仅有利于国内学者了解隐喻翻译研究动态,亦可为其进一步发展提供借鉴与参考。采用CiteSpace等软件,运用文献计量法与内容分析法,从总发文量趋势、发文期刊、作者共现、高下载与高被引文献、发文机构及关键词等维度,分析近21年(2000—2020年)隐喻翻译文献,管窥该领域的整体发展状况、研究热点、动态前沿。结果表明,我国隐喻翻译研究发文量呈波浪式发展,已形成专业期刊群及代表性期刊;作者间合作欠缺,多为“学缘”关系;文献下载量与被引量呈正相关关系,下载量高的文献被引量也高;区域发文量分布不均,作者发文数量及质量与其身份及论文基金项目密切相关;概念隐喻、翻译策略、文化隐喻是其主要研究方向,英译、眼动技术、婚姻隐喻是其新兴热点。研究结果有助于学者掌握隐喻翻译发展动态,为日后学者探究其新兴热点提供科学依据。
Metaphor translation is of great importance in cross-cultural communication,for it directly affects the readers’understanding of the original text.Analyzing the research hotspots and trends of metaphor translation literature will not only help domestic scholars understand the research trends of metaphor translation,but also provide a reference for its further development.Based on CiteSpace 5.8.R3C and other software,this paper analyzes metaphor translation literature in the duration of 2000 to 2020 with bibliometric analyzed method and content analysis method,covering dimensions of total publishing volume trends,publishing journals,author co-occurrence,highly downloaded and highly cited papers,publishing institutions,and keywords to analyze the overall situation,research hotspots,and dynamic frontier of this field.It is found that:The number of papers published on metaphor translation in China has developed in a wave-like manner,and professional journals and representative journals have been formed.There is a lack of cooperation between authors,and the cooperation is mostly the relationship of“Scholastic Intercourse Relationship”.There is a positive correlation between the number of literature downloads and that of citations,and the latter is high when the former is high.There is an uneven distribution of regional journals,and the quantity and quality of the papers are related to authors’degrees and thesis fund projects.Conceptual metaphor,translation strategies,and cultural metaphor have attracted more research attention,and English translation,eye-tracking technology,and marriage metaphor are the emerging hotspots.The findings are helpful for scholars to master the development trends of metaphor translation which provide scientific evidence to explore its emerging hotspots in the future.
作者
赵慧
冯正斌
ZHAO Hui;FENG Zhengbin(College of Humanities and Foreign Languages,Xi’an University of Science and Technology,Xi’an 710600,China;School of Foreign Studies,Chang’an University,Xi’an 710064,China)
出处
《技术与创新管理》
2022年第4期483-492,共10页
Technology and Innovation Management
基金
陕西省社会科学重大理论与现实问题研究项目(2021年度国际传播能力建设重点研究项目)(2021HZ-833)
广东外语外贸大学翻译学研究中心2021年科研招标类一般项目(CTS202105)。