期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
语义和交际翻译理论视域下《红楼梦》两个译本对比研究——以建筑翻译为例
A Comparative Study of the Two Versions of The Dream of Red Mansion from the Perspective of Semantic and Communicative Translation Theory——Taking Architectural Translation as an Example
下载PDF
职称材料
导出
摘要
以纽马克的语义翻译和交际翻译理论为指导,研究杨宪益和霍克斯对《红楼梦》中建筑名称、匾额、楹联等建筑文化内容的翻译。分析得出结论:两位译者均兼顾了语义翻译与交际翻译,其中杨译以语义翻译为主,霍译以交际翻译为主,两位译者的不同倾向形成了两种译本同中有异的文本特征。
作者
范海晗
FAN Haihan
机构地区
桂林理工大学外国语学院
出处
《开封文化艺术职业学院学报》
2022年第10期10-12,52,共4页
Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art
关键词
《红楼梦》
纽马克
语义翻译
交际翻译
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
50
参考文献
9
共引文献
277
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
9
1
李晶.
杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本底本研究初探[J]
.红楼梦学刊,2012(1):221-247.
被引量:29
2
林小芹.
纽马克论交际翻译与语义翻译[J]
.中国翻译,1987(1):50-51.
被引量:45
3
吕敏宏.
“足译”与“忠实”——《红楼梦》英译本比较研究[J]
.外语与外语教学,2002(7):61-62.
被引量:23
4
刘谦功.
试析《红楼梦》中垂花门所展示的空间过渡艺术[J]
.红楼梦学刊,2008(3):211-226.
被引量:2
5
郑德虎.
中国文化走出去与文化负载词的翻译[J]
.上海翻译,2016(2):53-56.
被引量:158
6
常璐,马王储,翟云超.
《红楼梦》杨、霍两译本中匾额翻译对比[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2018,18(3):126-129.
被引量:2
7
陈新民.
中国建筑上的匾额和楹联[J]
.南方文物,2003(3):95-96.
被引量:7
8
彭昆仑.
审美鉴赏与科技知识——从《红楼梦》一幅楹联说起[J]
.红楼梦学刊,1998(1):145-154.
被引量:2
9
黄天源.
误译存在的合理性与翻译质量评价[J]
.中国翻译,2006,27(4):37-42.
被引量:21
二级参考文献
50
1
张爱惠.
心理学视角下的修辞翻译——《红楼梦》回目英译研究[J]
.巢湖学院学报,2008,10(5):112-115.
被引量:5
2
韩焱.
从垂花门看过渡空间的艺术[J]
.美术大观,2006(12):26-27.
被引量:4
3
许钧,韩少功.
关于《生命中不能承受之轻》:新老版本译者之间的对谈[J]
.译林,2003(3):202-205.
被引量:7
4
吉海虹.
浅析《红楼梦》中回目的英译[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),1999,23(6):114-117.
被引量:2
5
许渊冲.
美化之艺术《毛泽东诗词集》译序[J]
.中国翻译,1998(4):47-50.
被引量:72
6
江家骏.
对英译《红楼梦》前八十回的几点看法[J]
.西南大学学报(社会科学版),1981,13(3):99-106.
被引量:4
7
刘士聪,谷启楠.
论《红楼梦》文化内容的翻译[J]
.中国翻译,1997(1):17-20.
被引量:78
8
孙艺风.
《围城》英译本的一些问题[J]
.中国翻译,1995(1):33-38.
被引量:49
9
王沪宁.
作为国家实力的文化:软权力[J]
.复旦学报(社会科学版),1993,35(3):91-96.
被引量:394
10
黄天源.
中法文化差异与翻译问题初探[J]
.法国研究,1992(1):188-196.
被引量:2
共引文献
277
1
王道佳.
目的论视角下的中国文化负载词英译研究——以《边城》为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(36):41-44.
被引量:2
2
陈烨.
《道德经》文化负载词归化异化翻译策略应用的对比研究——以阿瑟·韦利和林语堂的译本为例[J]
.现代英语,2023(22):86-88.
3
廖为应,陈泳琪.
接受美学视角下纪录片《话说中国节》的字幕翻译研究[J]
.现代英语,2023(20):123-126.
4
宋丽婷.
彼得·纽马克交际翻译理论在科技翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(19):115-118.
5
黄天源.
梁宗岱译诗中的误读及其译介学意义——以《水仙辞》汉译为例[J]
.南方文坛,2024(4):171-173.
6
周子淳.
网络辞书与中国文化特色词汇“走出去”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):169-180.
7
冯全功,刘佳盈.
杨宪益、戴乃迭《红楼梦》改译研究——基于《中国文学》期刊版和全译版的对比分析[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):79-91.
被引量:4
8
赵子晗.
浅析汉德翻译《边城》中的文化负载词研究[J]
.汉字文化,2024(14):162-164.
9
马昕媛,温婷.
中华优秀传统文化对外传播研究——以基于COCA语料库的中国非遗对外传播为例[J]
.汉字文化,2023(6):103-105.
被引量:3
10
胡晓华.
文化负载词的翻译策略及方法[J]
.汉字文化,2022(22):144-146.
被引量:6
1
邝江红,李崇瑀,时小轶,梁杰英,陈职聪.
基于中外旅游宣传网页对比的中国古典园林建筑名称翻译研究[J]
.海外英语,2022(12):26-27.
2
陈瑞琳.
基于纽马克翻译理论的城市外宣文本英译研究——以张家口冬奥宣传片为例[J]
.海外英语,2022(21):18-19.
3
马楠,刘新利.
犹太教与基督教的艺术释经:以《创世记》22:1-14为例[J]
.圣经文学研究,2022(1):205-230.
4
胡玫,张娟,李计广.
中国跨境服务贸易负面清单推进路径分析[J]
.国际经济评论,2022(6):102-126.
被引量:9
开封文化艺术职业学院学报
2022年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部