摘要
文章通过对汉代丝路贸易相关问题的论述,认为汉武帝时期以国家名义正式开通的陆上丝路与海上丝路,在人类历史上第一次将东西方世界联结为一体。中土蚕桑养殖、丝绸织造以及农耕、造纸等生产技术远播域外,殊方异域的香药、珍宝、饮食以及宗教文化等输入中土,汉王朝朝贡贸易圈正式形成,秦汉对世界的认知以及世界对秦汉的了解逐步加深,秦汉王朝的制度自信、文化自信以及民族自豪感得以极大提升。丝绸之路开通的最重要成果就是秦汉的世界与世界的秦汉这一人类命运共同体最终得以形成。
By discussing the issues related to the Silk Road trade in the Han Dynasty,the article argues that the land Silk Road and the Maritime Silk Road,which were officially opened in the name of the state during the period of Emperor Wu of the Han Dynasty,were the first in human history to connect the East and the West as a whole.Production technologies such as sericulture,silk weaving,farming,and papermaking in China were spread far and wide,and exotic fragrances,treasures,food,and religious culture were imported into China.The tributary trade circle of the Han Dynasty has been officially formed.The Qin and Han Dynasties'knowledge of the world and the world's understanding of the Qin and Han dynasties have been deepened step by step,and the Qin and Han dynasties'institutional confidence,cultural confidence and national pride were greatly improved.The most important consequence of the opening of the Silk Road is that the world of Qin and Han and the Qin and Han of the world,a community with a shared future for mankind,were finally formed.
出处
《中国经济史评论》
2022年第4期1-22,共22页
China Economic History Review
关键词
丝绸之路
朝贡贸易
命运共同体
the Silk Road
Tributary Trade
Community with a Shared Future