摘要
《中华人民共和国民法典》是最高人民法院深入学习贯彻习近平法治思想,坚持以人民为中心,依法保护广大人民群众的生命健康、财产安全、交易便利、生活幸福、人格尊严的规范性文件,其重要性不言而喻。总则编司法解释分别对民事权利能力和民事行为能力、监护、宣告失踪和宣告死亡、民事法律行为、代理、民事责任、诉讼时效等典型术语的意义做了规范性解释。本文基于两个译本将对上述典型术语的翻译情况进行深入研究,并提出适当建议,使法律术语的翻译更加规范、严谨。
The Civil Code is a normative document for the people’s courts to deeply study and implement Xi Jinping Thought on the rule of law,sticking to the people-centered approach to protect the lives and health,property safety,transaction convenience,happiness and personal dignity of the broad masses of the people in accordance with the law.The judicial interpretation of the General Provisions respectively provide normative interpretations on the meaning of typical terms such as Capacity for Enjoying Civil-law Rights and Capacity for Performing Civil Juristic Acts,Guardianship,Declaration of a Missing Person and Declaration of Death,Juristic Acts,Agency,Civil Liability,and Limitation of Action.Based on the two translations,this article will conduct in-depth research on the translation of the above typical legal terms,and put forward appropriate suggestions to make the translation of legal terms more standardized and rigorous.
作者
刘航宇
郑东升
Liu Hangyu;Zheng Dongsheng(Tianjin University of Science and Technology,Tianjin,300457)
出处
《语言与文化研究》
2023年第2期143-146,共4页
Language and Culture Research
基金
2022年天津市教委社会科学重大项目“人类命运共同体思想对外话语体系研究”(项目编号:2022TJZD10)的阶段性成果。
关键词
《民法典》
法律翻译
法律术语
总则编司法解释
The Civil Code
Legal translation
Legal terms
The judicial interpretation of the General Provisions