期刊文献+

论党政文献翻译的忠实原则——以党的二十大报告英译为例

原文传递
导出
摘要 翻译是通过语言文字的转换实现意义的传递。党政文献事关党和国家大政方针,译文必须准确无误地反映原文,忠实是译者要信守的第一准则。所谓忠实,是政治上的忠实,是历史上的忠实,也是现实中的忠实。忠实原作,就要忠实于原作的意义、精神和风格,在党政文献翻译中缺一不可。
作者 王丽丽
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2023年第6期116-123,共8页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部