摘要
英语翻译专业课程思政建设是全面提高翻译人才培养质量,提升“外宣”水平的有效途径。系统功能语言学以其独特的语言功能视角为翻译专业课程思政建设的路径研究提供了理据支撑。以《理解当代中国——汉英翻译教程》为例,在翻译专业教学中以概念功能为基础,依赖及物性系统建立理解范式,同时探讨以情态系统为核心的人际功能,建立“形神兼备”的表达范式,进而实现翻译课程思政建设的深化和“外宣”翻译人才的向心力。
The ideological and political education in the English translation course is an effective way to improve translation talent cultivation and enhance the international publicity.Systemic Functional Linguistics provides substantial support for the research on the ideological and political education in the translation course from a unique language functional perspective.Taking Understanding Contemporary China:Chinese-English Translation as an example,the ideational function can be used as the basis in translation teaching,relying on the transitivity system to establish a understanding paradigm while exploring the interpersonal functions with the modal system as the core to establish an sound expression paradigm so as to deepen the ideological and political construction of translation courses and enhance the centripetal force of international publicity translation talents.
作者
贾岩
邹法强
JIA Yan;ZOU Faqiang(School of Applied English,Mudanjiang Normal University,Mudanjiang Heilongjiang,157011)
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
2023年第5期91-93,共3页
Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)
基金
黑龙江省属本科高校基本科研业务费青年培育科研项目(1453QN002)
牡丹江师范学院青年学术骨干项目(MNUQN202315)
黑龙江省教育学会一般课题(23GJYBB195)
黑龙江省教育科学“十四五”规划2023年度重点课题(GJB1423130)。
关键词
课程思政
系统功能语言学
路径
sideological and political education
Systemic Functional Linguistics
approach