摘要
英美对赋的译介发轫于19世纪末,至21世纪初一百多年来大致经历了四个时期:萌芽期,零星译介阶段;初创期,专门译介的初始阶段;发展期,专题研究与深度翻译共同推进阶段;繁荣期,高质量的译作涌现阶段。总体上看,英美学者的赋体文学译介呈现出集中性和分散性并存、译作选集与专题研究相得益彰、译文质量后出转精等特点。英美汉学界在赋的译介领域取得了相当丰富的成果,值得研究者梳理总结。
出处
《中国韵文学刊》
2024年第1期113-121,共9页
Journal of Chinese Verse Studies
基金
江苏高校哲学社会科学研究一般项目“训诂学视角下《文选》外译研究”(2022SJYB0850)。