期刊文献+

民族志译注多声性研究——以布洛陀诗经《汉王与祖王》为例

On the Polyphonic Feature of Annotations to Translated Ethnographies——with the Buluotuo Classical Verse The Han King and the Zu King as an Example
下载PDF
导出
摘要 近年来,民族志译注得到学界越来越多的关注,但仍未对其多声性特征进行深入研究。本文以布洛陀诗经《汉王与祖王》中的民族志注释为文本做成小型语料库,并基于评价理论的介入系统为理论框架,分别检索分析了否认、公告、接纳和归属四种多声性资源。研究发现,民族志译注有显著的多声性,兼具特殊的学术规范与民族志特征。
作者 陈树坤 黄中习 Chen Shukun;Huang Zhongxi
出处 《民族翻译》 2024年第1期47-60,共14页 Minority Translators Journal
基金 2016年度国家社科基金项目“民族志翻译视角下的壮族创世史诗《布洛陀》英译研究”(16BYY036) 广东省社科规划专项“民国时期通俗文学翻译家中国化翻译研究”(GD23WZXC01-04)的阶段性成果。
  • 相关文献

二级参考文献72

共引文献147

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部