期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
追本溯源:《三国演义》英译底本考
下载PDF
职称材料
导出
摘要
1925年,《中国科学美术杂志》在第3卷第5~8期连载了4篇题为“THE BATTLE OF RED CLIFF”的英文节译文,译者均为潘子延。然而,学界目前尚未就这几篇译文的底本考辨问题展开讨论。文章以《三国演义》存世原本为参照,分别从字(词)、句两个层面出发,通过五种方法进行考辨,最终判定译文的主要底本为毛宗岗评本,极少部分内容源自嘉靖本。此译文底本问题的厘清有助于深化关于《三国演义》及译者潘子延的翻译研究,同时也希冀学界对译文底本问题给予更多重视与讨论。
作者
陈永江
机构地区
复旦大学中文系
河西学院外国语学院
出处
《美与时代(美学)(下)》
2024年第7期31-36,共6页
Aesthetics
关键词
《三国演义》底本
中国科学美术杂志
潘子延
毛宗岗评本
嘉靖本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
29
参考文献
7
共引文献
56
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
王丽娜,杜维沫.
《三国演义》的外文译文[J]
.明清小说研究,2006(4):70-85.
被引量:40
2
郑锦怀.
《三国演义》百年英译(1820—1938):史实考辨与学理反思[J]
.国际汉学,2019,0(4):146-154.
被引量:8
3
王金波.
杨宪益-戴乃迭《红楼梦》英译本后四十回底本考证[J]
.红楼梦学刊,2019(2):260-282.
被引量:2
4
齐风华.
也谈哈斯宝《新译红楼梦》翻译底本问题[J]
.红楼梦学刊,2019(5):236-262.
被引量:2
5
朱峰.
西方汉学家17个《论语》英译本之底本探析(1828—2007)[J]
.国际汉学,2020(3):101-112.
被引量:4
6
王天宇.
考镜源流,立翻译研究之版本意识:《骆驼祥子》法译版本考辨[J]
.解放军外国语学院学报,2022,45(4):105-113.
被引量:1
7
吴晓芳.
中国古典小说英译研究的底本问题——以《西游记》为中心[J]
.中国比较文学,2021(4):97-115.
被引量:7
二级参考文献
29
1
曲江.
“八龙走马”、“十龙走马”和“黄莺搏兔势”[J]
.红楼梦学刊,1992(2):316-318.
被引量:3
2
胡文彬.
程甲本、程乙本与程高本系统[J]
.红楼梦学刊,1991(2):194-196.
被引量:3
3
张庆善.
桐花凤阁主人陈其泰《红楼梦》评点浅谈[J]
.红楼梦学刊,1991(3):231-247.
被引量:15
4
谭文介.
对James Legge译《论语》中若干译文的看法[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1992,17(3):73-75.
被引量:5
5
曹惇.
《论语》英译本初探[J]
.中国翻译,1985(8):2-8.
被引量:2
6
李治华.
评介《骆驼祥子》的两个法译本[J]
.中国翻译,1984(4):40-42.
被引量:3
7
洪涛.
外文出版社《红楼梦》英译“节选本”纠谬[J]
.河南教育学院学报(哲学社会科学版),2005,24(4):49-54.
被引量:4
8
竺洪波.
人文本《西游记》对世本夹批的几例误解[J]
.南京师范大学文学院学报,2009(1):93-93.
被引量:2
9
宋丽娟,孙逊.
“中学西传”与中国古典小说的早期翻译(1735—1911)——以英语世界为中心[J]
.中国社会科学,2009(6):185-200.
被引量:43
10
李洪甫,李熙,沈海玲.
“人文本”《西游记》的疏失和讹误初勘[J]
.明清小说研究,2009(4):159-173.
被引量:2
共引文献
56
1
冉明志.
《三国演义》邓译本与罗译本战争军事术语英译策略对比研究[J]
.译苑新谭,2021,2(1):72-79.
被引量:1
2
席红英.
生态翻译视域下《葬花吟》的蒙译研究——以《新译红楼梦》为例[J]
.民族翻译,2021(2):27-35.
3
彭文青,王金波.
借鉴还是抄袭?——张亦文《三国演义》英文节译本存疑[J]
.当代外语研究,2019(6):98-110.
被引量:2
4
彭文青.
《三国演义》节译中的副文本探析[J]
.翻译界,2020(2):55-69.
5
李林波,刘逸凡.
《三国演义》英译研究二十年:回顾与展望[J]
.大连大学学报,2023,44(3):21-26.
6
龙绍赟,刘克强.
基于《三国演义》平行语料库的英译本特征分析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(11):45-49.
7
隋婧文.
试论文化因素对中国古典四大名著书名英译的影响[J]
.牡丹江教育学院学报,2010(6):53-54.
被引量:3
8
骆海辉.
论典籍英译的译者素质——罗慕士个案研究[J]
.攀枝花学院学报,2011,28(1):70-75.
被引量:11
9
文军,李培甲.
国内《三国演义》英译研究:评述与建议[J]
.北京第二外国语学院学报,2011,33(8):25-30.
被引量:17
10
郑锦怀.
《三国演义》早期英译百年(1820-1921)——《〈三国演义〉在国外》订正补遗[J]
.明清小说研究,2012(3):86-95.
被引量:13
1
贺汪泽.
漫谈甲骨文伪刻的考辨问题[J]
.华夏文化,2020(2):32-34.
2
匡双林.
中国传统读书法在整本书阅读教学中的运用——以毛宗岗阅读《三国演义》的比较阅读法教读《中华上下五千年》[J]
.江西教育,2024(22):53-55.
3
郑德智.
小说评点法与中学生文本细读能力的培养——以毛宗岗评《诸葛亮舌战群儒》篇为例[J]
.语文月刊,2024(4):12-16.
4
王东海.
由一道联考填空压轴题引发的思考[J]
.数理化解题研究,2024(19):81-85.
5
黄思琦.
追本溯源 涤荡心灵——从《芣苢》见《诗经》中的劳动风俗[J]
.中学语文教学参考,2024(28):41-43.
6
邓飞.
一题多解,追本溯源,提升数学核心素养——以市级讲评课“立体几何找垂线”为例[J]
.新课程导学,2024(16):114-117.
7
王宁.
见微知著——教师的倾听之道[J]
.班主任,2024(8):43-43.
8
揭阳.
关于乡村振兴实践路径的文献综述[J]
.时代人物,2024(21):0094-0096.
9
刘奕.
网络平台算法权力的自我规制研究[J]
.西南法律评论,2023(1):242-257.
10
高易效.
中国传统绘画元素在现代平面广告设计中的应用[J]
.动画大王,2024(1):0089-0091.
美与时代(美学)(下)
2024年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部