摘要
归化和异化是翻译中处理文化差异的两种策略。它们相辅相成。译者要用辩证的眼光看待这两种策略,根据具体语境灵活运用。
Domestication and foreignization are two stategies applied to dealing with culture differences in translation.They supplement and complement each other.A translator should view them in a dialectical light and use them flexibly.
出处
《株洲师范高等专科学校学报》
2003年第1期26-28,共3页
Journal of Zhuzhou Teachers College