摘要
本文对2012年由北京五洲传播出版社出版的王国振英文编译本《红楼梦》进行了全方位的评述,指出了其中存在的前后逻辑不搭,情节断裂,人物性格没有发展等问题;这样凑成的《红楼梦》英译本显得四分五裂,在翻译上没有一点价值,对《红楼梦》是极大的损害,对中国文化对外传播会产生不良影响。
出处
《华西语文学刊》
2015年第1期120-126,260,共8页
Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia
基金
国家社科基金项目“《红楼梦》英译史研究”(项目编号:14BYY026)