期刊文献+

浅析儿童文学作品中的人名翻译——以《哈利·波特》为例 被引量:3

原文传递
导出
摘要 姓名是在世界上任何一个文化之中普遍存在的符号,是人类社会的自然产物,也是人们借以相互区别的重要手段。姓名更是一种文化现象,它在某种程度上体现了特定文化里人们的共同价值观以及价值取向,包含了丰富的象征意义以及文化内涵。'如今世界文化正不断发生变迁,本土文化与其他文化不断碰撞与交流',①英文儿童读物的译制工作也早已在我国积累了丰硕的成果。《哈利·波特》系列丛书于1997年开始出版,并在随后的十年间风靡全球,其中体现的种种翻译原则也为千禧年之后的儿童文学翻译提供了范本。本文将探讨儿童文学翻译过程中的人名翻译规则,并结合《哈利·波特》系列中的人物译名进行分析并提出建议。
出处 《汉字文化》 2019年第18期125-126,共2页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献5

共引文献56

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部