摘要
为一词之译而专文论述,似有小题大作之嫌,然此词在教学中频频出现,其译义如何又关系到修辞学上某辞格之争,因此笔者觉得有必要把个人的一些不成熟的看法提出来,与大家商榷。国内流传甚广的、俞大絪先生主编的第五册大学英语教材上,要求教师对 Simile(明喻)、metaphor(暗喻)及 metonymy 等若干修辞格进行讲解。编者除对各辞格进行了解释,引用了例证之外。
出处
《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》
1983年第1期95-97,共3页
Journal of Jiangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)