摘要
口译质量评估中的信息指标,通常被作为测量翻译忠实程度的最重要依据,此指标中的测量单位——信息单位是评估的基本问题。而迄今为止,对这类单位的识别与定位还没有系统的论述。本文将就口译质量评估中信息单位的问题,借助相关学科的论述,从翻译本质、评估单位与翻译单位的区别、信息单位的定义、信息单位与话语分析的关系等方面展开讨论。本文力图以理论研究结果指导口译评估实践,探索出一套客观、科学,且易于操作、行之有效的评估新方法。
The information indices of the interpretation quality evaluation are usually regarded as the most important basis for measuring the faithfulness of translation. The information units, namely, the units of measurement of the indices, are essentials of evaluation. Nevertheless, up to now, there has never appeared any systematic exposition concerning the identification as well as the definition of this kind of units. This paper will, on the strength of the exposition of the relevant subjects, discuss the information units of the interpretation quality evaluation in terms of the essence of interpretation, the distinction between the units of measurement and the units of translation, the definition of information units and the relationship between information units and discourse analysis. This paper, with the results of the theoretical research serving as an guidance for interpretation evaluation practice, attempts to explore a set of original evaluation methods which are to be objective, scientific, easy-to-handle and feasible.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2003年第5期75-80,共6页
Journal of Foreign Languages