摘要
英汉句中的英汉语词序不同已经广泛讨论过 ,但英汉语词组中的词序本身不同 ,迄今却着墨不多 ,可能大家认为它们不同处甚微。阅读这篇文章后 ,我们会发现它们之间存在着许多不同之处 ,而且在这方面的翻译中常常出错。英汉语词序本身的不同反映了中外文化、思维等的不同 。
The word order difference between English and Chinese in the sentences has long been treated,while the word order difference itself between them is seldom dealt with.Perhaps it has been ignored because people have taken it for granted and don't attach much importance to it.However,after reading this article, it'll be found that the word order difference matters much,especially in some situations and a lot of mistakes have been made on it.The word order difference reflects the difference in thinking between Chinese and Western cultures and should be aroused due attention.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2002年第4期13-14,64,共3页
Chinese Science & Technology Translators Journal