期刊文献+

从社会符号学翻译法看汉语成语英译过程中的功能对等 被引量:61

Functional Equivalence in English Translation of Chinese Idioms: A socio-semiotic approach
原文传递
导出
摘要 现代语言学及其相关科学的发展对翻译理论与实践产生了深远的影响。以社会语言学和符号学为基础的社会符号学翻译法,强调翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动,翻译的过程就是在译语中寻求功能对等的过程,在意义和功能上尽量做到忠实于原语。成语是非常独特的语言表达方式,因而也常常成为翻译中的一个难点。本文从语言的定义、语义三角关系、以及语言的功能与意义等三个不同角度,讨论社会符号学翻译法在汉语成语英译过程中寻求功能对等的实际应用价值。 The development of modern linguistics and other related disciplines has exerted a far-reaching influence on translation theory and practice. In the socio-semiotic model, translation is approached as a cross-cultural, cross-social, and cross-linguistic communicative activity. In this light, the process of translation is perceived as one of establishing functional equivalence between the source text and a target text, in order for the latter to be as faithful as possible to the former in both meaning and function. Idioms are language-and culture-specific expressions, which often cause difficulties in translation. The paper aims to deal with the issue of English translation of Chinese idioms from the perspectives of the definition of language, the semiotic triangle, and the meaning and function of language. It discusses the applicability of the socio-semiotic approach to translation practice in establishing functional equivalence when rendering idioms.
作者 衡孝军
机构地区 外交学院英语系
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第4期23-25,共3页 Chinese Translators Journal
关键词 社会符号学 功能 意义 对等 成语翻译 socio-semiotics fijnction meaning equivalence idiom translation
  • 相关文献

参考文献10

  • 1衡孝军,王成志.等值翻译理论在汉英成语和谚语词典编纂中的应用[J].中国翻译,1995(6):18-20. 被引量:13
  • 2Heng, Xiaojun & Zhang Xuezhi.A Chinese-English Dictionary of Idioms and Proverbs[Z]. Max Niemeyer Verlag, Tubingen, 1988.
  • 3Hartmann,R.R.K.Controstive Tectology[M].Heidelberg. J.Groos,1980.
  • 4Hartmann, R.R.K..Contrastive text analysis and the search forequivalence in the bilingual dictionary[A], in Lexico graphica Series Maior 5, Tubingen Niemeyer, 1985.
  • 5Hartmann, R.R.K.. Language and Communication [C]. Pergamon Press, Oxford, 1990.
  • 6Lyons, John. Semantics[M]. Cambridge University Press, 1977.
  • 7Nida,Eugene A.Toward a Science of Translating[M].Leiden.EJ.Brill,1964.
  • 8Nida, Eugene. Language and Culture[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 9Newmark, Peter..4 Textbook of Translation[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 10Wardhaugh, Ronald. Introduction to Linguistics[M]. McGraw-Hill Book Company, 1977.

共引文献12

同被引文献415

引证文献61

二级引证文献165

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部