摘要
英国诗人托马斯·格雷所写的《墓园挽歌》是英国文学史中最著名的诗篇之一。我国有多位资深翻译家翻译过该诗。本文选用了丰华瞻和黄杲炘的译文,从音韵和词汇两方面来比较两个译本的文体风格。研究表明:丰华瞻的译文因采用古体诗,读起来朗朗上口,具有节奏美;黄杲炘采用白话诗的文体,隔行押韵的交韵形式,更贴近原诗的韵律。两篇译本都尽可能用浅近平实、朴素生动的语言来表现原诗精妙的艺术风格。
出处
《作家》
北大核心
2013年第08X期175-176,共2页
Writer Magazine
基金
天津市哲学社会科学研究规划资助项目(编号:TJWY11-029)
天津科技大学科学研究基金资助项目(项目编号:20100312)
天津市高校“优秀青年教师资助计划”(2012.12-2014.11)