期刊文献+

异化还是移植——关于中国文化翻译走向的思考 被引量:14

Foreignization or Acculturation: Some Reconsiderations on Cultural Translation——Thought on the Trend of Cultural Translation in China
下载PDF
导出
摘要 由于结构主义的束缚,国内的归化/异化之争基本上还是直译/意译之争的延续,在这种语境下宣扬异化主导论会导致生译硬译之风的蔓延,给翻译造成不应有的损失。针对异化主导论的危害,本文试图借用Lefevere的"移植"理论窥测中国文化翻译走向,并据此评析归化/异化论争的症结,指出移植是文化翻译的可行策略,是翻译冲破结构主义藩篱的必要途径。 Due to the constraints of structuralism,China's controversy over domestication & foreignization is reduced to the continuation of the literalversesfreetranslation disputeIn such context,foreignizationoriented translation would be more likely to do harm than to enhance the cultural translation in ChinaTo this end,this paper intends to restore the acculturation theory so as to get an insight into the orientation of China's cultural translationThe paper summarizes the pitfalls of the domesticationversesforeignization controversy and suggests that acculturation should be a way out to the breaking of the constraints of structuralism and to the prosperity of China's cultural translation
作者 王卫新
出处 《中国地质大学学报(社会科学版)》 2003年第5期86-89,共4页 Journal of China University of Geosciences(Social Sciences Edition)
关键词 归化 异化 移植 文化翻译 domestication foreignization acculturation cultural translation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1王东风.归化与异化:矛与盾的交锋?[J].中国翻译,2002,23(5):24-26. 被引量:648
  • 2孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:950
  • 3Bassnett,S.& A.Lefevere.Constructing Cultures:Essays on Literary Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.109-122.
  • 4Hardy,Thomas.Tess of the D'Urberviles[M].Penguin Books Ltd,1978,46.
  • 5张谷若译.德伯家的苔丝[M].北京:人民文学出版社,1994.18.
  • 6朱生豪译.莎士比亚全集(第5卷)[M].北京:人民文学出版社,1994.341.

二级参考文献19

  • 1刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:233
  • 2王东风.译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J].中国翻译,2001,22(5):43-48. 被引量:122
  • 3.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
  • 4孔慧怡.翻译·文学·文化[C].北京:北京大学出版社,1999..
  • 5许钧 et al.文学翻译的理论与实践—翻译对话录[C].南京:译林出版社,2001
  • 6Lefevere, Andre: Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. London & New York: Routledge, 1992.
  • 7Venuti, Lawrence: The Translator's Invisibility[M]. London & New York: Routledge, 1995.
  • 8Barnstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory,Practice [M]. New Haven and London: Yale University Press,1993.
  • 9Evan-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[A]. Literature and Translation [C]. J.S.Holmes,J. Lambert & R. Van Den Broeck. Leuven: ACCO,1978,117-127.
  • 10Lefevere, A., Translation/History/Culture [C]. London and New York : Routledge, 1992.

共引文献1446

同被引文献102

引证文献14

二级引证文献37

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部