摘要
随着中国加入WTO,国际商务合作日趋频繁,口译量日益增大。商务口译是一门专业要求很高的职业。它不仅要求译员有普通口译人员的基本技巧,还应该有商务常识,有扎实的笔记基本功,以及灵活的沟通斡旋能力。
International business cooperation has becom e more and more frequent since China becam e a WTO member.It causes a great demand for interpretation.Business interpretation is a highly professional occupation.Business interpreters should have not only the basic techniques of interpretation,butalso abundant knowledge,efficient note- taking skills and all- round com municating flexibility. [
出处
《上海科技翻译》
2004年第2期31-34,共4页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词
口译
技巧
商务
笔记
interpretation
technique
business
note- taking