这篇论文探讨了经典主题的变异,同时也思考了1970年代跨越古今与中西的文学相遇。这里包括相遇和变异两个层面:首先,中国现代最著名的作家鲁迅重写了公元前3世纪的道家先祖庄子。第二,当代德国知名诗人和学者恩岑斯贝格(Hans Magnus Enz...这篇论文探讨了经典主题的变异,同时也思考了1970年代跨越古今与中西的文学相遇。这里包括相遇和变异两个层面:首先,中国现代最著名的作家鲁迅重写了公元前3世纪的道家先祖庄子。第二,当代德国知名诗人和学者恩岑斯贝格(Hans Magnus Enzensberger)重写了鲁迅(他重写了庄子)。因此,这篇论文是对文本间性的一次跨越性(avant la lettre)探索。展开更多
It is a great honor for me to have been asked by Professor Yang Mingzhao’s students to publish my own studies on Wen Xin Diao Long in their journal.However,I am not a specialist of Wen Xin Diao Long at all,but only g...It is a great honor for me to have been asked by Professor Yang Mingzhao’s students to publish my own studies on Wen Xin Diao Long in their journal.However,I am not a specialist of Wen Xin Diao Long at all,but only generally interested in Chinese literature and intellectual history.I got to know Wen Xin Diao Long(in a bilingual English-Chinese version)relatively early.展开更多
文摘这篇论文探讨了经典主题的变异,同时也思考了1970年代跨越古今与中西的文学相遇。这里包括相遇和变异两个层面:首先,中国现代最著名的作家鲁迅重写了公元前3世纪的道家先祖庄子。第二,当代德国知名诗人和学者恩岑斯贝格(Hans Magnus Enzensberger)重写了鲁迅(他重写了庄子)。因此,这篇论文是对文本间性的一次跨越性(avant la lettre)探索。
文摘It is a great honor for me to have been asked by Professor Yang Mingzhao’s students to publish my own studies on Wen Xin Diao Long in their journal.However,I am not a specialist of Wen Xin Diao Long at all,but only generally interested in Chinese literature and intellectual history.I got to know Wen Xin Diao Long(in a bilingual English-Chinese version)relatively early.