期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
结构功能翻译理论 被引量:5
1
作者 张湖婷 《教育文化论坛》 2018年第2期24-30,共7页
结构功能翻译理论是用系统论的原理和方法,从结构形式、功能过程、优化方法几方面研究语义系统结构功能的系统翻译理论。结构功能翻译理论以语义学为基础,以系统论的结构功能相关律为核心,以系统的整体性原理、相对性概念、结构—功能... 结构功能翻译理论是用系统论的原理和方法,从结构形式、功能过程、优化方法几方面研究语义系统结构功能的系统翻译理论。结构功能翻译理论以语义学为基础,以系统论的结构功能相关律为核心,以系统的整体性原理、相对性概念、结构—功能方法为支撑,将语义及其语言、语用分类视作系统要素,运用结构形式构建成语义系统,并将语义学的并列分类结构形式改变为系统论的递进层次结构形式,从而按系统递进层次的结构功能整体构建"系统分层翻译""系统优化翻译",通过翻译及翻译优化的程序化实现结构功能翻译的系统相对性整体功能最优化。结构功能翻译理论及翻译程序,对翻译、翻译教学、翻译研究有一定的使用价值。论文提出的翻译"最大限度符合译入语思维习惯",是从方法论上对巴斯奈特文化转向理论的一种补充完善。 展开更多
关键词 结构功能翻译 结构改变功能 系统分层翻译 系统优化翻译 思维习惯
下载PDF
模因论与大学交互式英语翻译教学的融合 被引量:1
2
作者 张湖婷 《长春大学学报》 2016年第2期115-118,共4页
以学生为中心的教学思想下,原有的英语教学方式及模式已然无法满足英语翻译教学的需要。作为文化进化理论,模因论在大学英语教学中的融入对大学英语尤其是英语翻译教改可起到良好的启发性作用,由此,笔者以交互式翻译要求为衡量标准,重... 以学生为中心的教学思想下,原有的英语教学方式及模式已然无法满足英语翻译教学的需要。作为文化进化理论,模因论在大学英语教学中的融入对大学英语尤其是英语翻译教改可起到良好的启发性作用,由此,笔者以交互式翻译要求为衡量标准,重点围绕大学英语教学与模因论的融合方式展开分析和论述。 展开更多
关键词 交互式 翻译 模因论 大学英语教学
下载PDF
高校课程教学的系统整体研究原则及方法 被引量:1
3
作者 张湖婷 余学军 +1 位作者 王涛 程俊龙 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2022年第9期153-160,共8页
整体和部分始终是伴随并推动事物演化发展的一对矛盾。在长期的高校课程教学过程中,教育工作者逐渐认识到,用什么方法使高校课程教学的整体目标与部分目标更好地协同发展,始终是高校课程教学改革的难题。本文基于系统理论,将高校课程教... 整体和部分始终是伴随并推动事物演化发展的一对矛盾。在长期的高校课程教学过程中,教育工作者逐渐认识到,用什么方法使高校课程教学的整体目标与部分目标更好地协同发展,始终是高校课程教学改革的难题。本文基于系统理论,将高校课程教学整体和部分的矛盾作为一个系统问题,放到系统整体中进行研究,提出了一种高校课程教学的系统整体研究原则及方法。 展开更多
关键词 高校 课程教学 系统整体研究 原则 方法
下载PDF
翻译教学整体构建模式下的创新发展方向 被引量:1
4
作者 张湖婷 《辽宁广播电视大学学报》 2016年第1期56-57,共2页
本文所述的翻译教学整体构建模式,是将翻译教学的各方面、全过程、各要素,整体构建成教师和学生各自层面的教学模型图,借以辅助教学,以利学生在大脑中形成完整的形象或抽象的图式,从而达到翻译教学功能最优即有效作用最优的目的。本文... 本文所述的翻译教学整体构建模式,是将翻译教学的各方面、全过程、各要素,整体构建成教师和学生各自层面的教学模型图,借以辅助教学,以利学生在大脑中形成完整的形象或抽象的图式,从而达到翻译教学功能最优即有效作用最优的目的。本文针对翻译教学整体构建模式下的原则及创新发展方向,进行了分析研究。 展开更多
关键词 翻译教学 整体构建 创新发展
下载PDF
一种系统教学方法及英语教学案例——“系统教学思维方法”和“系统教学模型”探讨 被引量:2
5
作者 张湖婷 《中国科教创新导刊》 2013年第35期20-22,共3页
该文探讨的"系统教学方法",是将"教学目标"作为一个教学系统,在"教和学"这一双向环节上,以"系统教学思维方法"为指导,按照"系统教学模型"实现教学目的的一种教学方法。本文依据系统思维这一现代最高级的思维模式,设计出"系... 该文探讨的"系统教学方法",是将"教学目标"作为一个教学系统,在"教和学"这一双向环节上,以"系统教学思维方法"为指导,按照"系统教学模型"实现教学目的的一种教学方法。本文依据系统思维这一现代最高级的思维模式,设计出"系统教学思维方法"和"系统教学模型"相结合的系统教学方法,更好地帮助学生在学习过程中自觉或不自觉地从整体或全局出发掌握"从个别到一般,从一般到个别"的认识规律,系统性地提高学生的抽象思维和形象思维以及其它思维能力,最终提高学生的整体学习能力。该文通过在英语教学中的案例,阐述了这一方法的具体应用。 展开更多
关键词 系统教学 思维 模型
下载PDF
翻译和翻译优化的系统程序化——一种系统结构功能的翻译方法
6
作者 张湖婷 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2018年第12期99-102,共4页
翻译和翻译优化的系统程序化,是一种系统结构功能的翻译方法,是具有一般意义的翻译准则。它依托现代系统理论,从结构形式、功能过程、优化方法几方面对语义系统的要素、结构、功能的有机联系进行研究,从整体构建了语义系统结构功能的翻... 翻译和翻译优化的系统程序化,是一种系统结构功能的翻译方法,是具有一般意义的翻译准则。它依托现代系统理论,从结构形式、功能过程、优化方法几方面对语义系统的要素、结构、功能的有机联系进行研究,从整体构建了语义系统结构功能的翻译路线、翻译范围、翻译和优化方法。论文以应用实例,论证并介绍了"语言功能契合点翻译→语用功能契合点翻译→语义功能契合点翻译"三个层次的"系统分层翻译"和"系统优化翻译"的系统程序化步骤,对翻译实践和翻译教学具有一定的实用价值。 展开更多
关键词 翻译 翻译优化 系统程序化 思维习惯 功能契合点
下载PDF
系统视角下从外语课程思政教育机制铸牢中华民族共同体意识——兼论课程思政教育机制的系统建设 被引量:5
7
作者 张湖婷 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2023年第2期199-204,共6页
中华民族共同体意识从“情感属性”演变到“本质属性”,对实现党的二十大提出的“全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴”的历史任务具有非常重要的里程碑意义。外语课程思政及课程思政教育是铸牢中华民族共同体意识... 中华民族共同体意识从“情感属性”演变到“本质属性”,对实现党的二十大提出的“全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴”的历史任务具有非常重要的里程碑意义。外语课程思政及课程思政教育是铸牢中华民族共同体意识的前沿阵地,文章将外语课程思政及课程思政教育铸牢中华民族共同体意识纳入系统机制进行研究,对外语课程思政及课程思政教育机制的系统建设进行了系统探究。 展开更多
关键词 中华民族共同体意识 外语课程思政 课程思政 教育机制 系统建设
原文传递
少数民族语地名译写标准的系统策略探究
8
作者 张湖婷 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2022年第2期85-90,共6页
新中国成立以来,国家非常重视少数民族语地名译写标准的制定和修订工作,但至今仍存在规范化、标准化等方面的问题。文章讨论了相关的系统概念和“少数民族语地名译写标准的系统化”,提出了“思维习惯最佳功能契合点”“系统整体最优”... 新中国成立以来,国家非常重视少数民族语地名译写标准的制定和修订工作,但至今仍存在规范化、标准化等方面的问题。文章讨论了相关的系统概念和“少数民族语地名译写标准的系统化”,提出了“思维习惯最佳功能契合点”“系统整体最优”的“多定态”选择的翻译准则,自然成为少数民族语地名译写标准系统“多定态”选择的规范化的翻译标准。文章从理论、实践上探讨了少数民族语地名译写标准的规范化、标准化问题,从系统整体提出了一个“少数民族语地名译写标准的系统策略”方案。 展开更多
关键词 少数民族语 地名译写 规范化 标准化 系统策略
原文传递
从多民族地区的无字方言谈语言翻译的悖论——以贵州方言为例
9
作者 张湖婷 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2020年第7期106-111,共6页
文章对多民族地区无字方言翻译问题进行讨论,提出了“语言翻译理论”的“一元翻译理论”“一元翻译定义”“一元翻译标准”和“思维习惯翻译理论”的“二元翻译理论”“二元翻译定义”“二元翻译标准”两个悖论,用内容和形式对立统一的... 文章对多民族地区无字方言翻译问题进行讨论,提出了“语言翻译理论”的“一元翻译理论”“一元翻译定义”“一元翻译标准”和“思维习惯翻译理论”的“二元翻译理论”“二元翻译定义”“二元翻译标准”两个悖论,用内容和形式对立统一的哲学观点进行了解悖,认为翻译理论、翻译定义、翻译标准应存在形式和内容两个不同的研究方向。 展开更多
关键词 语言翻译 思维习惯翻译 悖论 无字方言
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部