1
|
英汉互译中的韩国语专有名词音译问题 |
李无忌
韩强
|
《东疆学刊》
|
2001 |
1
|
|
2
|
特色与瑕疵——《新编汉英翻译教程》评析 |
李无忌
|
《东疆学刊》
CSSCI
|
2009 |
1
|
|
3
|
彭阜民翻译理论与实践评析 |
李无忌
|
《东疆学刊》
|
2003 |
1
|
|
4
|
翻译手段在英语阅读教学中的应用 |
李无忌
|
《延边教育学院学报》
|
2011 |
1
|
|
5
|
孤独的分享者——简析康拉德的《秘密的分享者》 |
李无忌
韩玉环
|
《东疆学刊》
|
1997 |
0 |
|
6
|
延边地方特色词语英译尚需规范化 |
李无忌
|
《延边教育学院学报》
|
2013 |
0 |
|
7
|
忠实与通顺是对译文的最基本要求——《新编大学英译汉教程》若干译例评析 |
李无忌
|
《延边教育学院学报》
|
2012 |
0 |
|
8
|
高健翻译研究的新成果——兼评秦建华的《语性理论与文学翻译》 |
李无忌
|
《延边教育学院学报》
|
2012 |
0 |
|
9
|
彭阜民翻译教学理念探究——以《翻译导论》为例 |
李无忌
|
《延边教育学院学报》
|
2010 |
0 |
|
10
|
疑义相与析——《一九四四年六月六日》译文探讨 |
李无忌
|
《延边教育学院学报》
|
2014 |
0 |
|
11
|
善与恶的生死较量——伊芙琳·安东尼与她的《风之声》 |
李无忌
|
《延边教育学院学报》
|
2015 |
0 |
|
12
|
略谈目前药品有效期限的标示问题 |
姜孝辉
李无忌
晏华平
罗俊英
谢玉兰
罗楚云
|
《中国药业》
CAS
|
1999 |
0 |
|
13
|
精神分析与文学批评 |
赫伯特.里德
张祖培
李无忌
|
《东疆学刊》
|
1986 |
0 |
|
14
|
神话与仪式型对莎士比亚悲剧的影响 |
赫伯特.韦辛格
李无忌
|
《东疆学刊》
|
1987 |
0 |
|
15
|
再议精讲多练原则在英语语法课教学中的应用 |
李无忌
|
《东疆学刊》
|
1990 |
2
|
|
16
|
我院2008-2009年抗肿瘤药应用分析 |
李无忌
|
《临床合理用药杂志》
|
2010 |
3
|
|
17
|
“长白山”英文译名质疑 |
李无忌
|
《东疆学刊》
|
1997 |
0 |
|
18
|
《月落》:世界反法西斯文学的力作 |
李无忌
|
《东疆学刊》
|
1995 |
0 |
|
19
|
从使用规则上来探究语言的文化视界 |
李无忌
秦建华
|
《东疆学刊》
|
1993 |
0 |
|
20
|
现代西方知识女性的家庭孤寂症——简析多丽斯·莱辛的《走向十九号房间》 |
李无忌
|
《东疆学刊》
|
1991 |
0 |
|