期刊文献+
共找到34篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
英汉互译中的韩国语专有名词音译问题 被引量:1
1
作者 李无忌 韩强 《东疆学刊》 2001年第2期110-112,共3页
本文通过指出并纠正涉及韩国语专有名词的英汉互译中出现的误译现象 ,强调了在专有名词翻译中应遵循的“名从主人”原则 。
关键词 韩国语 专有名词 翻译 音译 汉语 英语
下载PDF
特色与瑕疵——《新编汉英翻译教程》评析 被引量:1
2
作者 李无忌 《东疆学刊》 CSSCI 2009年第1期110-112,F0003,共4页
作为普通高等教育"十五"国家级规划教材新世纪高等院校英语专业本科生系列教材之一,陈宏薇教授主编的《新编汉英翻译教程》彰显了鲜明的文化特色,渗透了当代翻译理论,体现了传统与当代翻译研究的有机结合,且练习形式多样化。... 作为普通高等教育"十五"国家级规划教材新世纪高等院校英语专业本科生系列教材之一,陈宏薇教授主编的《新编汉英翻译教程》彰显了鲜明的文化特色,渗透了当代翻译理论,体现了传统与当代翻译研究的有机结合,且练习形式多样化。该教程既有自己的特色,同时也存在不足之处,以此为鉴可以进一步改进教材编写工作。 展开更多
关键词 汉英翻译 文化特色 教材 翻译理论
下载PDF
彭阜民翻译理论与实践评析 被引量:1
3
作者 李无忌 《东疆学刊》 2003年第2期109-112,共4页
彭阜民教授是一位著名的翻译家。他不仅在翻译实践中硕果累累 ,而且在翻译理论上也有独特建树。他的翻译理论与实践不仅对于专业翻译工作者有借鉴作用 ,对高等院校从事翻译课教学的教师来说 。
关键词 彭阜民 翻译 理论 实践
下载PDF
翻译手段在英语阅读教学中的应用 被引量:1
4
作者 李无忌 《延边教育学院学报》 2011年第4期8-10,13,共4页
本文从必要性与可操作性两方面探讨了在英语专业阅读课教学中运用翻译手段的问题。把翻译手段引入阅读课堂,有助于提高学生准确理解教材内容与双语表达的能力,也能促使教师更加认真地钻研教材,为高年级的翻译课奠定良好的基础。
关键词 翻译手段 英语专业 英语教学 英语阅读
下载PDF
孤独的分享者——简析康拉德的《秘密的分享者》
5
作者 李无忌 韩玉环 《东疆学刊》 1997年第3期55-57,共3页
《秘密的分享者》是英国著名小说家康拉德短篇小说中体现现实主义文学风格的名作,也是他探索自我心理过程的一次尝试。康拉德从心理学的深层角度刻画人物特点,对主人公“我”的精神世界经历了一次梦幻般的自我探索、自我承认和自我掌... 《秘密的分享者》是英国著名小说家康拉德短篇小说中体现现实主义文学风格的名作,也是他探索自我心理过程的一次尝试。康拉德从心理学的深层角度刻画人物特点,对主人公“我”的精神世界经历了一次梦幻般的自我探索、自我承认和自我掌握的心理历程,并成功地运用了“双重” 展开更多
关键词 康拉德 莱格特 叙述者“我” 秘密分享 主人公 象征意义 现实主义文学 英国文学 中国大百科全书 短篇小说
下载PDF
延边地方特色词语英译尚需规范化
6
作者 李无忌 《延边教育学院学报》 2013年第1期25-27,31,共4页
延边朝鲜族自治州地域环境独特,历史文化与风俗习惯有别于其他地区,使得其地方特色词语的英译具有特殊性。译者应根据原语文化特色词语所蕴含的文化因素,目的语与文化因素的可兼容性,并且考虑到双语转换过程中的不可译性,采取适宜的翻... 延边朝鲜族自治州地域环境独特,历史文化与风俗习惯有别于其他地区,使得其地方特色词语的英译具有特殊性。译者应根据原语文化特色词语所蕴含的文化因素,目的语与文化因素的可兼容性,并且考虑到双语转换过程中的不可译性,采取适宜的翻译策略,进而规范该地区的地方特色词语的英语翻译。 展开更多
关键词 延边地区 地方特色词语 汉译英 规范化
下载PDF
忠实与通顺是对译文的最基本要求——《新编大学英译汉教程》若干译例评析
7
作者 李无忌 《延边教育学院学报》 2012年第1期5-8,共4页
作为普通高等教育"十五"国家级规划教材之一,《新编大学英译汉教程》从体制安排、布局谋篇到译例选择方面都有其新颖独到之处。然而,该教材也存在着若干表达不当的译例,有悖于"忠实与通顺"的基本要求,应予以纠正,... 作为普通高等教育"十五"国家级规划教材之一,《新编大学英译汉教程》从体制安排、布局谋篇到译例选择方面都有其新颖独到之处。然而,该教材也存在着若干表达不当的译例,有悖于"忠实与通顺"的基本要求,应予以纠正,以使该教程更加完善。 展开更多
关键词 英语翻译 新编大学英译汉教程 译例 评析
下载PDF
高健翻译研究的新成果——兼评秦建华的《语性理论与文学翻译》
8
作者 李无忌 《延边教育学院学报》 2012年第3期7-8,16,共3页
秦建华先生的新著《语性理论与文学翻译----高健翻译理论与实践研究》以详实的资料多角度、全方位地建构了我国资深翻译家高健的翻译理论。语性理论正是高健长期从事翻译实践的理论升华,成为他指导翻译实践的一般原则和策略。只有尽可... 秦建华先生的新著《语性理论与文学翻译----高健翻译理论与实践研究》以详实的资料多角度、全方位地建构了我国资深翻译家高健的翻译理论。语性理论正是高健长期从事翻译实践的理论升华,成为他指导翻译实践的一般原则和策略。只有尽可能地摸准、吃透和发挥源语和译语的语言个性,才能寻求双方语性的最佳融合点和结合形式,达到翻译的目的。 展开更多
关键词 高健 翻译实践 语性理论 文学翻译
下载PDF
彭阜民翻译教学理念探究——以《翻译导论》为例
9
作者 李无忌 《延边教育学院学报》 2010年第3期21-24,共4页
彭阜民教授不仅是一位译著等身的翻译家,而且还是一位汉英翻译教学实践的探索者。他编译的《翻译导论》是他翻译教学理念的集中体现。本文据此从翻译理论与实践的关系、教与学及语言基本功的作用几个方面进行探讨,以求对提高翻译教学质... 彭阜民教授不仅是一位译著等身的翻译家,而且还是一位汉英翻译教学实践的探索者。他编译的《翻译导论》是他翻译教学理念的集中体现。本文据此从翻译理论与实践的关系、教与学及语言基本功的作用几个方面进行探讨,以求对提高翻译教学质量起到启示作用。 展开更多
关键词 彭阜民 翻译教学 翻译导论 教学理念
下载PDF
疑义相与析——《一九四四年六月六日》译文探讨
10
作者 李无忌 《延边教育学院学报》 2014年第2期14-16,共3页
本文针对叶子南先生发表在《中国翻译》2005年2期上的译文《一九四四年六月六日》中的某些译法提出了不同的看法,并对照原文加以分析和评论,提出了不同的译法。
关键词 翻译 叶子南 译文评析
下载PDF
善与恶的生死较量——伊芙琳·安东尼与她的《风之声》
11
作者 李无忌 《延边教育学院学报》 2015年第1期1-3,8,共4页
伊芙琳.安东尼是当代英国一位高产的通俗小说女作家,《风之声》是她于1985年出版的一部畅销惊险小说。作品围绕前纳粹德国战犯艾兰伯格被引渡回法国受审的事件,描述了一场善与恶的生死较量,赞誉了女主人公凯特在二战期间深入虎穴,与法... 伊芙琳.安东尼是当代英国一位高产的通俗小说女作家,《风之声》是她于1985年出版的一部畅销惊险小说。作品围绕前纳粹德国战犯艾兰伯格被引渡回法国受审的事件,描述了一场善与恶的生死较量,赞誉了女主人公凯特在二战期间深入虎穴,与法国抵抗组织并肩战斗的冒险经历,以及她战后痴心不改,积极查明历史真相,为战友伸张正义的壮举,也鞭挞了德国法西斯的暴行。故事情节跌宕起伏,给人以悬念,结局出人意料。本文简要介绍了作者及其作品,并对《风之声》进行了简评。 展开更多
关键词 英国通俗小说 伊芙琳·安东尼 风之声
下载PDF
略谈目前药品有效期限的标示问题
12
作者 姜孝辉 李无忌 +3 位作者 晏华平 罗俊英 谢玉兰 罗楚云 《中国药业》 CAS 1999年第9期53-54,共2页
关键词 药品有效期 标示问题 负责期 药品标签 生产日期
下载PDF
精神分析与文学批评
13
作者 赫伯特.里德 张祖培 李无忌 《东疆学刊》 1986年第2期115-123,共9页
任何想要通过与科学因素的结合来提高文学批评的标准,以超出带有感情色彩的评价这一不甚确要切的内涵的努力,是必然要遭到一些人的反对的。这种反对不仅来自大多数依赖自己情感好恶的批评家,也来自于更多一本正经执守传统观念的人们。... 任何想要通过与科学因素的结合来提高文学批评的标准,以超出带有感情色彩的评价这一不甚确要切的内涵的努力,是必然要遭到一些人的反对的。这种反对不仅来自大多数依赖自己情感好恶的批评家,也来自于更多一本正经执守传统观念的人们。他们认为严肃而庄重的批评活动所规定的界限正面临于崩溃。对于前一派,我们只能运用我们手中的严厉的批评武器,而对于后者,我们必须通过论证加以说服。在英国,由于缺乏严格的科学的传统,我们的任务就显得越发难以完成。按照通常惯例,我们的批评家不是应用玄妙莫测的东西,而是运用生活常识。大概唯一成功的一种比较广泛的尝试要数柯勒律治的努力了,他的确自觉地力求为文学批评戴上一顶精神科学的桂冠,因为他把文学批评和他称做的“哲学的技术过程”联系起来。偏巧,这种“技术过程”在柯勒律治时代恰恰是早已就有的一种玄学派的空洞理论,而这种相当蒙昧的空理论却盛行了一百多年的时间。 展开更多
关键词 精神分析 文学批评 批评家 哈姆莱特 艺术家 象征 心理学家 精神作用 琼斯 弗洛伊德
下载PDF
神话与仪式型对莎士比亚悲剧的影响
14
作者 赫伯特.韦辛格 李无忌 《东疆学刊》 1987年第Z1期85-94,共10页
我准备在这篇论文中阐述一下根据我所理解的神话与仪式型同文学的关系,并说明这一模式对莎士比亚悲剧所产生的新的影响。这样就有可能使莎土比亚悲剧具有新的启发作用。为了便于对这些问题的分析,我把神话与仪式型当作基础,在讨论悲剧... 我准备在这篇论文中阐述一下根据我所理解的神话与仪式型同文学的关系,并说明这一模式对莎士比亚悲剧所产生的新的影响。这样就有可能使莎土比亚悲剧具有新的启发作用。为了便于对这些问题的分析,我把神话与仪式型当作基础,在讨论悲剧之前对它加以简要叙述。我把莎士比亚悲剧引向神话与仪式型,并通过这一原始描述,追本溯源,来揭示这一模式的变化、演变和更迭,也就是说,我将尽力把这种独具一格的莎士比亚型和一般的悲剧型严格区别开来。 展开更多
关键词 悲剧主人公 奥瑟罗 哈姆莱特 莎士比亚悲剧 伊阿古 《麦克白》 国王 《李尔王》 希伯莱人 丁布
下载PDF
再议精讲多练原则在英语语法课教学中的应用 被引量:2
15
作者 李无忌 《东疆学刊》 1990年第3期54-56,共3页
英语语法课是高等学校英语专业基础阶段的必修课.对于作为第二语言习得者的中国学生来说,学好英语语法,掌握英语的语言规律,促进其对英语语言的应用是十分必要的.然而,在教与学这一对矛盾中,教显而易见是矛盾的主要方面.如何把内容抽象... 英语语法课是高等学校英语专业基础阶段的必修课.对于作为第二语言习得者的中国学生来说,学好英语语法,掌握英语的语言规律,促进其对英语语言的应用是十分必要的.然而,在教与学这一对矛盾中,教显而易见是矛盾的主要方面.如何把内容抽象、枯燥的英语语法知识转化为学生的交际能力,如何有效地通过课堂教学来帮助学生掌握比较系统和完整的英语语法知识,并运用语法规律去指导语言实践,提高运用英语的交际能力便一直成为同行们致力于研究的问题.笔者认为,正确贯彻好精讲多练的教学原则,是上好英语语法课的关键所在. 展开更多
关键词 英语语法 精讲多练 教学中的应用 语法规则 英语专业基础阶段 语法课 交际能力 语言实践 上好英语 运用英语
下载PDF
我院2008-2009年抗肿瘤药应用分析 被引量:3
16
作者 李无忌 《临床合理用药杂志》 2010年第13期99-100,共2页
目的分析我院2008-2009年抗肿瘤药针剂应用情况,为临床合理用药提供参考。方法利用我院微机管理系统汇总2008-2009年肿瘤科抗肿瘤药针剂应用数据,进行统计分析。结果紫杉醇销售量最大,铂类抗肿瘤药在烷化剂中占主要地位,抗肿瘤抗生素和... 目的分析我院2008-2009年抗肿瘤药针剂应用情况,为临床合理用药提供参考。方法利用我院微机管理系统汇总2008-2009年肿瘤科抗肿瘤药针剂应用数据,进行统计分析。结果紫杉醇销售量最大,铂类抗肿瘤药在烷化剂中占主要地位,抗肿瘤抗生素和烷化剂用量呈下降趋势。结论我院抗肿瘤药结合我院免疫组织化学检测应用基本合理。 展开更多
关键词 抗肿瘤药 针剂 比较分析
下载PDF
“长白山”英文译名质疑
17
作者 李无忌 《东疆学刊》 1997年第1期81-81,共1页
关键词 英文译名 白头山 《中国日报》 白山 吉林省 《辞海》 火山活动 火山口湖 休火山 张广才岭
下载PDF
《月落》:世界反法西斯文学的力作
18
作者 李无忌 《东疆学刊》 1995年第3期42-43,共2页
关键词 反法西斯文学 约翰·斯坦贝克 抵抗运动 世界反法西斯战争 月落 第二次世界大战期间 诺贝尔文学奖 法西斯统治 奥登 占领军
下载PDF
从使用规则上来探究语言的文化视界
19
作者 李无忌 秦建华 《东疆学刊》 1993年第2期44-48,共5页
语言是一种文化现象,语言与文化互为依存,相互作用,语言能力与文化能力同等重要。在培养跨文化交际的英语教学中,不仅要培养学习者驾驭语言的能力,还要引导他们的文化习得意识,注意研究跨文化交际中的“文化现象”,即通晓使用规则,才能... 语言是一种文化现象,语言与文化互为依存,相互作用,语言能力与文化能力同等重要。在培养跨文化交际的英语教学中,不仅要培养学习者驾驭语言的能力,还要引导他们的文化习得意识,注意研究跨文化交际中的“文化现象”,即通晓使用规则,才能保证交际双方的信息畅通。 展开更多
关键词 使用规则 英美文化 语言的文化 语言的使用 比喻 英语 跨文化交际 中国人 汉语 交际双方
下载PDF
现代西方知识女性的家庭孤寂症——简析多丽斯·莱辛的《走向十九号房间》
20
作者 李无忌 《东疆学刊》 1991年第3期72-75,共4页
《走向十九号房间》(To Room Nineteen)是英国当代著名女作家多丽斯·莱辛(Doris Les- sing,1919~)短篇小说中杰出之作.这篇小说发表于1962年,被编入1978年在美国出版的莱辛短篇小说选《一个男人和两个女人》,还被收入《诺顿英国... 《走向十九号房间》(To Room Nineteen)是英国当代著名女作家多丽斯·莱辛(Doris Les- sing,1919~)短篇小说中杰出之作.这篇小说发表于1962年,被编入1978年在美国出版的莱辛短篇小说选《一个男人和两个女人》,还被收入《诺顿英国文学选》.在这篇小说中莱辛以生动逼真的细节描写与细腻的心理剖忻相结合的写作手法,着力描写了苏珊·罗林斯这位知识女性的独特性格及其生活道路.读后无不使人受到极度的震撼和强烈的感染. 展开更多
关键词 多丽斯·莱辛 号房 苏珊 知识女性 家庭 女主人公 婚姻 心理小说 短篇小说 怪物
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部