期刊文献+
共找到138篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
基于语料库的中企简介翻译研究 被引量:12
1
作者 石春让 林庆扬 李琳 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第5期180-182,共3页
基于相关理论成果和中国、美国、英国企业简介的真实语料,从翻译共性、词频、词汇搭配等方面进行定性和定量考察,并与BEC语料库和PUBC语料库的相关项目进行对比,认为中外企业简介在词频、词语搭配、词的用法等方面存在差异,在翻译企业... 基于相关理论成果和中国、美国、英国企业简介的真实语料,从翻译共性、词频、词汇搭配等方面进行定性和定量考察,并与BEC语料库和PUBC语料库的相关项目进行对比,认为中外企业简介在词频、词语搭配、词的用法等方面存在差异,在翻译企业简介时,应充分利用语料库,客观分析中外企业简介的共性、差异性和特殊表达模式,以提高译文的质量。 展开更多
关键词 中企简介 译文 语料库 词频
下载PDF
新世纪十年来商务英语翻译研究:回顾与前瞻 被引量:55
2
作者 石春让 白艳 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2012年第1期80-85,126,共6页
2000—2010十年间我国商务英语翻译研究取得了丰硕成果,通过对这些研究成果进行归类和分析,可以窥测我国新世纪十年来商务英语翻译研究的特征、现状及发展态势。目前商务英语翻译研究领域存在的问题有:理论研究未成体系,商务翻译研究缺... 2000—2010十年间我国商务英语翻译研究取得了丰硕成果,通过对这些研究成果进行归类和分析,可以窥测我国新世纪十年来商务英语翻译研究的特征、现状及发展态势。目前商务英语翻译研究领域存在的问题有:理论研究未成体系,商务翻译研究缺乏创新,缺少方法论指导,商务翻译批评不够深入。未来的商务翻译研究宜加强创新意识,多视角、多层次的深入研究。 展开更多
关键词 商务英语 商务翻译 翻译批评
下载PDF
术语零翻译法的类别与功能 被引量:18
3
作者 石春让 杨蕾 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2014年第2期82-85,共4页
术语零翻译法包括由移译法、音译法、意译法派生出来的多种样态的翻译方法,不同样态的翻译法包含的零翻译比重不同。不同样态的零翻译法可以突显术语的单义性、简约性和专业性,还可提高术语传播和使用速度、增强术语凝练信息功能和衍生... 术语零翻译法包括由移译法、音译法、意译法派生出来的多种样态的翻译方法,不同样态的翻译法包含的零翻译比重不同。不同样态的零翻译法可以突显术语的单义性、简约性和专业性,还可提高术语传播和使用速度、增强术语凝练信息功能和衍生新词功能。人们应该解放思想,大胆地探索术语零翻译的方法。 展开更多
关键词 术语 零翻译 类别 功能
下载PDF
科技术语翻译:归化是正途 被引量:21
4
作者 石春让 赵巍 《山东外语教学》 北大核心 2010年第1期81-87,共7页
本文从共时和历时的角度探讨了科技术语翻译的实践和理论。从共时角度看,在具体实践中,科技术语翻译的方法可以有五种:意译法、音译法、形译法、意、音兼顾译法、创造新词法;这些译法都以归化为策略。从历时的角度看,上启两汉时期... 本文从共时和历时的角度探讨了科技术语翻译的实践和理论。从共时角度看,在具体实践中,科技术语翻译的方法可以有五种:意译法、音译法、形译法、意、音兼顾译法、创造新词法;这些译法都以归化为策略。从历时的角度看,上启两汉时期,下至当代,科技术语翻译方法不断变迁,众多创造性译论不断形成,但几乎都表现出归化的倾向,因而属归化译论。 展开更多
关键词 科技术语 翻译 归化 异化
下载PDF
四字词语在科技英语翻译中的应用 被引量:6
5
作者 石春让 覃成强 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2011年第2期74-78,共5页
四字结构词语是汉语的精华,其特点是言简意赅,节奏明快。本文用韩理德的功能语言学理论和奈达的"动态对等"翻译理论,探讨汉语四字词语在科技英语翻译中的运用。在忠实于原文的基础上,把科技英语中的单词、词组、短语或习语适... 四字结构词语是汉语的精华,其特点是言简意赅,节奏明快。本文用韩理德的功能语言学理论和奈达的"动态对等"翻译理论,探讨汉语四字词语在科技英语翻译中的运用。在忠实于原文的基础上,把科技英语中的单词、词组、短语或习语适当地译成四字结构词语,可以使译文更为传神达意,风采倍增,使读者更容易理解原文的内涵。 展开更多
关键词 四字词语 科技英语 翻译
下载PDF
15年来零翻译研究综述:回顾与前瞻 被引量:7
6
作者 石春让 戴玉霞 《外国语文》 北大核心 2016年第5期131-136,共6页
"零翻译"概念于2001年首次提出。15年来,我国零翻译研究主要讨论了零翻译的界定、类别、策略、方法、应用、功能等,取得了丰硕的成果。目前零翻译研究存在的问题是缺少系统性研究和方法论指导,创新性研究不足等。今后零翻译... "零翻译"概念于2001年首次提出。15年来,我国零翻译研究主要讨论了零翻译的界定、类别、策略、方法、应用、功能等,取得了丰硕的成果。目前零翻译研究存在的问题是缺少系统性研究和方法论指导,创新性研究不足等。今后零翻译研究宜加强零翻译理论本体研究、创新性研究,继续探索零翻译新策略与新方法,辩证探索零翻译功能研究。 展开更多
关键词 零翻译 翻译本体 翻译功能
下载PDF
翻译研究的文化转向与文化研究的翻译转向 被引量:31
7
作者 石春让 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第3期81-84,共4页
本文指出翻译研究的文化转向和文化研究的翻译转向是学术研究的历史必然。文章从宏观角度梳理了两个转向产生的时代背景,理论流变,研究本质和现状。文章还讨论了两种转向的目的和面临的挑战,提出推进文化研究和翻译研究和谐发展的建议。
关键词 翻译研究 文化转向 翻译转向
下载PDF
加拿大基础教育中的"天才班"及其启示 被引量:3
8
作者 石春让 何小荣 《教学与管理》 北大核心 2020年第14期73-75,共3页
加拿大基础教育阶段的"天才班"与人们通常理解的"天才班"有着本质的区别."天才班"项目本意不是培养精英人才,而是满足智力超常学生的特殊需求.加拿大基础教育中的"天才班"项目启示我们,以立法... 加拿大基础教育阶段的"天才班"与人们通常理解的"天才班"有着本质的区别."天才班"项目本意不是培养精英人才,而是满足智力超常学生的特殊需求.加拿大基础教育中的"天才班"项目启示我们,以立法的形式来鼓励学校开展教育新项目,允许学生灵活地选择教育新项目,制定真正有利于促进学生成长的教育目标,与时俱进地开展更多的教育新项目. 展开更多
关键词 加拿大 基础教育"天才班" 教育新项目
下载PDF
新课导入法在中学英语教学中的应用 被引量:3
9
作者 石春让 庞冰 《教学与管理(中学版)》 北大核心 2014年第4期45-47,共3页
教师在教授新课时,使用新颖别致的新课导人方法,不但可以引导学生在课堂上快速进入学习状态,为学好新单元的课程打下良好的基础,而且还可以增强学生的学习自主性和积极性,还可以使课堂气氛变得活跃,从而提高课堂教学的效果。
关键词 中学英语教学 新课导入法 应用 引导学生 课堂气氛 学习自主性 导人方法 学习状态
下载PDF
葛浩文译《生死疲劳》中谚语的文化建构与解构 被引量:2
10
作者 石春让 石岩 《外国语文》 北大核心 2019年第1期94-99,共6页
葛浩文翻译的《生死疲劳》在英语世界获得巨大成功。葛浩文主要采用异化法和省略法翻译《生死疲劳》中的谚语,他的翻译原则是保留异语文化,语义对应,不刻意追求美学对等。葛浩文力图呈现谚语的异质性,不仅使《生死疲劳》中谚语蕴含的中... 葛浩文翻译的《生死疲劳》在英语世界获得巨大成功。葛浩文主要采用异化法和省略法翻译《生死疲劳》中的谚语,他的翻译原则是保留异语文化,语义对应,不刻意追求美学对等。葛浩文力图呈现谚语的异质性,不仅使《生死疲劳》中谚语蕴含的中华文化很好地呈现在西方读者面前,而且为西方读者建构了真实的"他者形象",也解构了西方读者的文化心理,为西方读者认知世界多元文化提供了更客观的平台。葛浩文的翻译为促进中华文化走出去提供了有益的借鉴。 展开更多
关键词 葛浩文 莫言 《生死疲劳》 谚语翻译
下载PDF
基于情感分析技术的莫言小说英译本在西方的接受程度研究 被引量:15
11
作者 石春让 邓林 《外国语文》 北大核心 2020年第3期91-96,共6页
情感分析是一种用于挖掘各类文本情感态度或观点的自然语言处理技术。本文通过运用情感分析技术,分析了西方读者对莫言小说十一部英译本发表的网络评论,量化其情感态度并分类整理代表性的评论,探索西方读者的接受程度。研究表明,莫言小... 情感分析是一种用于挖掘各类文本情感态度或观点的自然语言处理技术。本文通过运用情感分析技术,分析了西方读者对莫言小说十一部英译本发表的网络评论,量化其情感态度并分类整理代表性的评论,探索西方读者的接受程度。研究表明,莫言小说在西方读者群体中整体接受情况较好,西方读者评论中呈现的各类接受态度及占比为:积极态度76.5%,消极态度18.84%,中性态度4.66%。积极评论中,莫言的幻觉现实主义写作手法和以中国近代历史背景的小说内容被广泛提及。消极评论中,读者主要批评小说中难记的人名、繁复的人物和场景描述、残酷的故事情节。 展开更多
关键词 情感分析 译介文学 莫言小说
下载PDF
中学英语人名教学的问题与对策 被引量:2
12
作者 石春让 庞冰 《教学与管理(中学版)》 北大核心 2012年第5期73-75,共3页
中学英语教学中涉及人名教学问题,但是这个问题常被老师当成小问题而不作深入探究或干脆被忽略不讲。实际上人名问题是中学英语教学中的一个基础性问题,也是一个非常重要的问题。一方面,在中学英语教学中,让学生了解英语人名的基本... 中学英语教学中涉及人名教学问题,但是这个问题常被老师当成小问题而不作深入探究或干脆被忽略不讲。实际上人名问题是中学英语教学中的一个基础性问题,也是一个非常重要的问题。一方面,在中学英语教学中,让学生了解英语人名的基本用法、汉语翻译方法, 展开更多
关键词 中学英语教学 英语人名 教学问题 基本用法 翻译方法 性问题 老师 学生
下载PDF
翻译的目标及其实现 被引量:4
13
作者 石春让 《外语教学》 北大核心 2005年第2期87-90,共4页
译者在翻译过程中都有目标。本文将翻译的目标区分为一般目标和具体目标。通过分析 ,我们发现 ,实现了翻译目标的译文可分成两类 :一类完全忠实原文 ;另一类虽有悖原文 ,但较好实现了某种功效。译者在翻译过程中 ,较好地把握翻译目标 ,... 译者在翻译过程中都有目标。本文将翻译的目标区分为一般目标和具体目标。通过分析 ,我们发现 ,实现了翻译目标的译文可分成两类 :一类完全忠实原文 ;另一类虽有悖原文 ,但较好实现了某种功效。译者在翻译过程中 ,较好地把握翻译目标 ,会使译文产生良好的社会意义和现实意义。译者在把握翻译目标时 ,应该遵循主观目标和客观目标统一的原则。 展开更多
关键词 翻译过程 译者 原文 译文 忠实 社会意义 统一 主观 客观 现实意义
下载PDF
中国当代散文中乡土文化元素的翻译——兼评《陈忠实散文选译》的简洁变通式翻译技巧 被引量:2
14
作者 石春让 戴玉霞 《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》 2016年第1期80-85,共6页
许多中国当代散文中蕴含着独特的中国乡土文化元素,这些乡土文化元素散发出独特的韵味。《陈忠实散文选译》是成功的当代散文英译本,译本突出的特点之一便是通过简洁的变通翻译技巧,巧妙地译出了中国乡土元素的韵味。译者通过词义变通... 许多中国当代散文中蕴含着独特的中国乡土文化元素,这些乡土文化元素散发出独特的韵味。《陈忠实散文选译》是成功的当代散文英译本,译本突出的特点之一便是通过简洁的变通翻译技巧,巧妙地译出了中国乡土元素的韵味。译者通过词义变通、语义变通、句法变通、节奏变通和风格变通这五种简洁的翻译技巧使译文既忠实、通顺,又妙趣、生动。 展开更多
关键词 简洁 变通 翻译技巧 散文翻译
下载PDF
后殖民时代音译术语的特征及应用 被引量:3
15
作者 石春让 路晓红 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2012年第4期49-55,共7页
音译术语加速了汉语的生态环境进入后殖民时代。音译术语是人们追求译名使用迅捷性、实用性的结果。音译术语的特征使语言间外在形态、本质语义呈现不平等性,人们在使用音译术语时,也会有不平等的心理。研究音译术语应探讨汉语所处的后... 音译术语加速了汉语的生态环境进入后殖民时代。音译术语是人们追求译名使用迅捷性、实用性的结果。音译术语的特征使语言间外在形态、本质语义呈现不平等性,人们在使用音译术语时,也会有不平等的心理。研究音译术语应探讨汉语所处的后殖民语境本质,审慎、积极地使用音译术语及其引发的文化殖民,努力探究术语音译的新方法,减少文化殖民。 展开更多
关键词 术语 音译法 文化殖民
下载PDF
重释小畑薰良的“海变”译论——中国文化外译的新视角 被引量:4
16
作者 石春让 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2019年第1期156-160,共5页
日本学者小畑薰良1922年在美国出版的英译本《李白诗集》。后来,他在应答我国学者闻一多对此译本的评论时提出了"海变"译论。"海变"译论是基于从全球视野研究而提出的,具有深刻的历史渊源和时代价值。"海变&qu... 日本学者小畑薰良1922年在美国出版的英译本《李白诗集》。后来,他在应答我国学者闻一多对此译本的评论时提出了"海变"译论。"海变"译论是基于从全球视野研究而提出的,具有深刻的历史渊源和时代价值。"海变"译论启示我们,在看待当下中国文化外译时,人们需要开阔胸襟、开放视野,关注他者。 展开更多
关键词 小畑薰良 闻一多 “海变”译论 “灵芝”译论
下载PDF
外国人名的类别与编辑策略 被引量:1
17
作者 石春让 涂永前 《编辑之友》 CSSCI 北大核心 2012年第7期95-96,共2页
外国人名出处多源,形态多样,其汉语译名也复杂纷繁,这给编辑工作者带来很多困难。文章分析了外国人名的构成和类别,归纳了外国人名汉语译名的编辑规范,提出了形之有效的编辑策略。
关键词 外国人名 类别 编辑策略
下载PDF
英语作文常见标点符号错误及其更正 被引量:2
18
作者 石春让 李薇 《教学与管理(中学版)》 北大核心 2016年第8期43-45,共3页
本文分析了8种中学生英语作文中常见的标点符号写作错误,并指出正确使用英语标点符号的方法,同时强调指出汉语中常用而英语中不能出现的顿号和书名号,还指出了英语中的省略号与汉语中省略号的不同之处。中学生应准确掌握标点符号的使用... 本文分析了8种中学生英语作文中常见的标点符号写作错误,并指出正确使用英语标点符号的方法,同时强调指出汉语中常用而英语中不能出现的顿号和书名号,还指出了英语中的省略号与汉语中省略号的不同之处。中学生应准确掌握标点符号的使用规则,提高写作水平。 展开更多
关键词 英语作文 标点符号 错误类型
下载PDF
中国百年科普翻译文本的体裁嬗变 被引量:1
19
作者 石春让 石岩 《淮阴工学院学报》 CAS 2018年第2期32-37,共6页
百年来,中国经历了五次科普翻译高潮。不同时期的科普翻译文本呈现出鲜明的体裁特征。清末民初,科普翻译文本呈现出创新型文言文的体裁特征,1930年代,科普翻译文本呈现通俗浅显的体裁特征,20世纪50~60年代,科普翻译文本呈现精致翔实的... 百年来,中国经历了五次科普翻译高潮。不同时期的科普翻译文本呈现出鲜明的体裁特征。清末民初,科普翻译文本呈现出创新型文言文的体裁特征,1930年代,科普翻译文本呈现通俗浅显的体裁特征,20世纪50~60年代,科普翻译文本呈现精致翔实的体裁特征,20世纪70~80年代,科普译本呈现严谨晓畅的体裁特征,2005年至今,科普译本呈现多元新奇的体裁特征。科普翻译文本在不同时期所呈现的体裁特征是文本多元、译法多元、译者多元、影响多元等多种因素共同构成。 展开更多
关键词 职业体裁 科普翻译 多元性
下载PDF
英语财经新闻里文化负载词的翻译 被引量:3
20
作者 石春让 祝青 《民族翻译》 2014年第1期30-38,共9页
英语财经新闻中有许多文化负载词,这些文化负载词种类繁多,特色鲜明。英语财经新闻里的文化负载词可分为九类:物质名词、地理名词、历史典故、文化专名、人物姓名、机构名称、品牌名称、缩略词汇、新造生词。这些文化负载词可能成为译... 英语财经新闻中有许多文化负载词,这些文化负载词种类繁多,特色鲜明。英语财经新闻里的文化负载词可分为九类:物质名词、地理名词、历史典故、文化专名、人物姓名、机构名称、品牌名称、缩略词汇、新造生词。这些文化负载词可能成为译文读者的阅读障碍。为方便受众阅读,笔者认为在翻译英语财经新闻中的文化负载词时,译者可以相应采用直译法、意译法、增译法、省译法、音译法、零译法、综合译法等翻译策略。 展开更多
关键词 财经新闻 文化负载词 翻译策略
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部