一个优秀的中学外语教师,无疑必须具备丰富的专业知识,一定的听、说、读、写技能,清晰而准确的语言表达能力。但仅有这些是不够的。笔者认为,如果他还具备一点幽默感的话,那么,他的外语教学就会更生动活泼,趣味盎然。“幽默”一词来源...一个优秀的中学外语教师,无疑必须具备丰富的专业知识,一定的听、说、读、写技能,清晰而准确的语言表达能力。但仅有这些是不够的。笔者认为,如果他还具备一点幽默感的话,那么,他的外语教学就会更生动活泼,趣味盎然。“幽默”一词来源于英文humour,它在《朗曼现代英语词典》的释义是:something which arouses amusement,laughter,etc.。笔者所指的幽默正是此义,它包括教师生动的表情,诙谐的语言,滑稽的示范,可笑的事例及善意的漫画等等。一些人认为,教师在课堂上的幽默是一种水分。这种水分在他们眼中是贬义的。他们认为这是一种时间的浪费,同时又是一种哗众取宠的表现。恰恰相反,笔者认为,幽默恰似生活中的水分,它平凡而作用大。试想,若米、面不掺水,岂能做出可口的饭与面包?同理,人们很难想象一个中学外语教师,语言枯燥干瘪,每节课自始至终采用一种表情,一种声调。展开更多
每年的11月5日是英国的烟火节(Guy FawkesDay 或 Guy Fawkes Night)。在这一天的夜里,人们燃放烟花(let off fireworks),点篝火(make abonfire),并将一个衣衫褴缕的假人(a raggeddummy)扔进篝火。Guy Fawkes Day 可直译为“盖伊·...每年的11月5日是英国的烟火节(Guy FawkesDay 或 Guy Fawkes Night)。在这一天的夜里,人们燃放烟花(let off fireworks),点篝火(make abonfire),并将一个衣衫褴缕的假人(a raggeddummy)扔进篝火。Guy Fawkes Day 可直译为“盖伊·福克斯日”,根据这个节日中人们的活动内容,也有人将其译为“烟火节”。 ’展开更多
This paper presents four teaching techniques of activating the textbook for intensive reading which include:injecting contemporary elements into the text,relating the text to students' life,questioning about the t...This paper presents four teaching techniques of activating the textbook for intensive reading which include:injecting contemporary elements into the text,relating the text to students' life,questioning about the text challengingly and ingeniously,and spicing up the text.展开更多
在布什政府向萨达姆父子发出限期离开伊拉克的最后通牒48小时后(the expiry of a U.S.ultimatumto Saddam and his two sons to leave Iraq),伊拉克战争打响了。这场战争在英语里可以称为Iraqi War或者war against/On Iraq。
文摘一个优秀的中学外语教师,无疑必须具备丰富的专业知识,一定的听、说、读、写技能,清晰而准确的语言表达能力。但仅有这些是不够的。笔者认为,如果他还具备一点幽默感的话,那么,他的外语教学就会更生动活泼,趣味盎然。“幽默”一词来源于英文humour,它在《朗曼现代英语词典》的释义是:something which arouses amusement,laughter,etc.。笔者所指的幽默正是此义,它包括教师生动的表情,诙谐的语言,滑稽的示范,可笑的事例及善意的漫画等等。一些人认为,教师在课堂上的幽默是一种水分。这种水分在他们眼中是贬义的。他们认为这是一种时间的浪费,同时又是一种哗众取宠的表现。恰恰相反,笔者认为,幽默恰似生活中的水分,它平凡而作用大。试想,若米、面不掺水,岂能做出可口的饭与面包?同理,人们很难想象一个中学外语教师,语言枯燥干瘪,每节课自始至终采用一种表情,一种声调。
文摘每年的11月5日是英国的烟火节(Guy FawkesDay 或 Guy Fawkes Night)。在这一天的夜里,人们燃放烟花(let off fireworks),点篝火(make abonfire),并将一个衣衫褴缕的假人(a raggeddummy)扔进篝火。Guy Fawkes Day 可直译为“盖伊·福克斯日”,根据这个节日中人们的活动内容,也有人将其译为“烟火节”。 ’
文摘This paper presents four teaching techniques of activating the textbook for intensive reading which include:injecting contemporary elements into the text,relating the text to students' life,questioning about the text challengingly and ingeniously,and spicing up the text.
文摘在布什政府向萨达姆父子发出限期离开伊拉克的最后通牒48小时后(the expiry of a U.S.ultimatumto Saddam and his two sons to leave Iraq),伊拉克战争打响了。这场战争在英语里可以称为Iraqi War或者war against/On Iraq。