期刊文献+
共找到11篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅议医学英语——医学专家并非英语专家
1
作者 钱绍昌 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2012年第3期169-172,共4页
鉴于许多医生,包括不少医学专家,所撰写的英语医学论文在英语表达上常出现很多错误,以实例分析了医学论文英语写作中的欠妥之处,简述了英语医学论文写作ABC,并指出,医生们在学术造诣精深的前提下,还应努力提高自身的英语水平。
关键词 英语 医学英语 医学论文
下载PDF
新闻与广告 被引量:1
2
作者 钱绍昌 《新闻记者》 北大核心 1989年第1期39-39,共1页
不久前看到了1988年9月19日出版的美国《时代》周刊上有一篇长达4页的文章,介绍了台湾经济建设的成就和李登辉上台以来在政治上所采取的“民主化”措施。读者可能以为这是该杂志记者所写的一篇特稿,但文章结束时编者却说明这是台湾“新... 不久前看到了1988年9月19日出版的美国《时代》周刊上有一篇长达4页的文章,介绍了台湾经济建设的成就和李登辉上台以来在政治上所采取的“民主化”措施。读者可能以为这是该杂志记者所写的一篇特稿,但文章结束时编者却说明这是台湾“新闻局”出钱刊登的宣传台湾成就的广告,在文章每一页的顶端也都注明这是广告。在资本主义国家,高度商业化的大众传播媒介是极为重视广告的,因为广告是它们的生命线。手头一份资料说明:美国杂志的经济收入50%来自广告,报纸则为75%,而电台和电视台几乎100%靠广告。可是他们对新闻和广告的区分却相当严格,新闻报道中不得有意或无意地混进广告,做商业性宣传。 展开更多
关键词 台湾经济 美国杂志 新闻报道 《时代》周刊 人工耳 就这样 《中国日报》 修改补充 王教授 王正敏
下载PDF
高速旋杯式自动涂装机 被引量:1
3
作者 钱绍昌 《汽车工艺与材料》 1996年第1期35-40,共6页
针对我国引进轿车制造技术,急需配套装备的实际,自行设计开发出了高速旋杯式自动涂装机的成套软件系统、侧喷机和控制设备。实践表明,自行设计的涂装机完全满足3万辆轿车油漆线的使用要求。
关键词 轿车 汽车 涂漆 自动涂装机 旋杯式
下载PDF
“布拉格之春”的夭折
4
作者 钱绍昌 《社会》 北大核心 1993年第Z2期76-79,4,共5页
杜布切克用一束鲜花挡住勃列日涅夫的拥抱;前苏联暗中收买捷克人做奸细;捷共中央下令人民放弃武装抵抗……1992年11月不幸因车祸丧生的杜布切克,在临终前完成的自传中,披露了这场悲剧的前前后后。
关键词 布拉格 临终前 领导人 前苏联 莫斯科 勃列日涅夫 鲜花 军官 士兵 机场
下载PDF
从国际新闻谈到透明度
5
作者 钱绍昌 《新闻记者》 北大核心 1989年第4期20-20,共1页
1月23日林勃在《解放论坛》上建议报纸采用外国通讯社消息时,提到了专门刊登外国通讯社消息的《参考消息》。其实《参考消息》的“关”也是把得很紧的,很难在上面读到在一般报纸上读不到的重大国内新闻。国外评论家早就指出过《参考消... 1月23日林勃在《解放论坛》上建议报纸采用外国通讯社消息时,提到了专门刊登外国通讯社消息的《参考消息》。其实《参考消息》的“关”也是把得很紧的,很难在上面读到在一般报纸上读不到的重大国内新闻。国外评论家早就指出过《参考消息》在刊登国内新闻时是经过精心选择和编辑的。最典型的例子是“9.13”林彪自我爆炸。 展开更多
关键词 国际新闻 《参考消息》 国内新闻 《中国日报》 《华盛顿邮报》 新闻教学 “水门事件” 新闻工作者 舆论监督作用 中国日报
下载PDF
影视片中双关语的翻译 被引量:46
6
作者 钱绍昌 《上海科技翻译》 北大核心 2000年第4期17-20,共4页
本文讨论影视片中经常出现的双关语的翻译 ,根据作者翻译中外影视片的实践经验 ,认为双关语实际上不可译。对于译者来说 ,英语双关语只是用中文阐释或重写 。
关键词 翻译 双关语 影视片 重写
原文传递
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域 被引量:1156
7
作者 钱绍昌 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2000年第1期61-65,共5页
本文指出了影视翻译的重要性,呼吁翻译界对影视翻译的重视、作者分析了影视语言与书面语言的不同点,将影视语言的特点归结为以下五条,即聆听性、综合性、瞬间性、通俗性和无注性。作者根据影视翻译多年之实践,总结了七条经验,并用... 本文指出了影视翻译的重要性,呼吁翻译界对影视翻译的重视、作者分析了影视语言与书面语言的不同点,将影视语言的特点归结为以下五条,即聆听性、综合性、瞬间性、通俗性和无注性。作者根据影视翻译多年之实践,总结了七条经验,并用大量实例予以说明。最后,作者认为,在影视翻译时,翻译的“信、达、雅”三项原则中以“达”(通顺)最为重要。 展开更多
关键词 影视翻译 文学翻译 重要性
原文传递
译海沉浮
8
作者 钱绍昌 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第3期45-47,共3页
我的正式“工作”始于外事翻译。至今将近半个世纪。记得那是1950年夏天,我才19岁,刚念完圣约翰大学医科2年级。此时世界青年代表团即将访问上海。这是解放后上海第一次接待数量较多的外宾。上海市政府对此甚为重视,由当时的... 我的正式“工作”始于外事翻译。至今将近半个世纪。记得那是1950年夏天,我才19岁,刚念完圣约翰大学医科2年级。此时世界青年代表团即将访问上海。这是解放后上海第一次接待数量较多的外宾。上海市政府对此甚为重视,由当时的外事处处长黄华负责,成立接待办公室... 展开更多
关键词 英语教师 教会大学 译成英文 《荆棘鸟》 应聘者 外语教师 刑满释放 《文汇报》 大学教师 《中国日报》
原文传递
《语言、形象、传播工具》
9
作者 钱绍昌 《外语界》 1985年第4期44-44,共1页
在现代信息社会里,大众传播的作用是怎么强调也不会过分的。大众传播有许多环节,在传统的研究中,一般都集中在信息、传播者、接受者、传播效果等环节上。但目前的趋势是,大家对传播工具的兴趣愈来愈大,因为传播工具影响并在很大程度上... 在现代信息社会里,大众传播的作用是怎么强调也不会过分的。大众传播有许多环节,在传统的研究中,一般都集中在信息、传播者、接受者、传播效果等环节上。但目前的趋势是,大家对传播工具的兴趣愈来愈大,因为传播工具影响并在很大程度上决定传播的各个环节。首先。 展开更多
关键词 传播工具 传播者 香烟广告
原文传递
香港的译制片
10
作者 钱绍昌 《文化市场》 2000年第1期42-42,共1页
最近香港中文大学翻译系开设了影视翻译课,邀请我去讲课。香港的学校历来是中、英双语教学,因而对翻译甚为重视。中文大学翻译系是全国(包括大陆和港台)成立最早的,也是实力最强的,系里的博士和硕士研究生达60人之多。我不会说广东... 最近香港中文大学翻译系开设了影视翻译课,邀请我去讲课。香港的学校历来是中、英双语教学,因而对翻译甚为重视。中文大学翻译系是全国(包括大陆和港台)成立最早的,也是实力最强的,系里的博士和硕士研究生达60人之多。我不会说广东话,而学生对普遍话的接受能力又较差,所以我就以英文讲课。好在学生的英文水平都不错, 展开更多
关键词 讲课 学生 学校 实力 双语教学 硕士研究生 大学 香港 中国 广东
原文传递
金屋藏娇歪风弥漫泰国
11
作者 钱绍昌 《经纬线》 2000年第1期38-39,共2页
关键词 泰国 社会问题 婚外恋
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部