期刊文献+
共找到92,869篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
人·真·能:数智时代通识教育的三个关键词
1
作者 李建中 王文 《写作》 2024年第1期113-121,共9页
人类社会进入数智时代,知识的生产、传播和应用都发生了巨大的变化,教育理念和实践需要与社会和技术同步迭代。数智时代的通识教育,以“人”为第一关键词,塑造博雅、整全之人,人才培养既是起点也是目标。数智时代,推进“真”的通识教育... 人类社会进入数智时代,知识的生产、传播和应用都发生了巨大的变化,教育理念和实践需要与社会和技术同步迭代。数智时代的通识教育,以“人”为第一关键词,塑造博雅、整全之人,人才培养既是起点也是目标。数智时代,推进“真”的通识教育,须走出将“通识”等同于“通俗”、将“通识”与“专业”对立以及“伪通识教育”等误区,培养学生枇判性思维和提出问题、解决问题的能力。数智理念及技术,能够同时为教师和学生赋“能”,有助于通识教育的去伪存真,完成大学教育提升人的智能和德性的使命。 展开更多
关键词 通识教育 数智时代
下载PDF
公文传播:从传播行为到一门交叉学科的诞生
2
作者 袁智忠 《写作》 2024年第1期53-60,共8页
公文有着悠久的历史,公文的传播从先秦开始伴随朝代的演进而不断走向成熟,直至发展到如今电子信息时代的电子公文。随着计算机网络的不断演进,公文传阅系统在政府系统、企业得到广泛应用。国内公文传播的学术研究起步相对较晚,由于公文... 公文有着悠久的历史,公文的传播从先秦开始伴随朝代的演进而不断走向成熟,直至发展到如今电子信息时代的电子公文。随着计算机网络的不断演进,公文传阅系统在政府系统、企业得到广泛应用。国内公文传播的学术研究起步相对较晚,由于公文学术地位不高,学科发展受限,公文写作与传播的研究难以跟上时代步伐。从公文传播史、公文传播的“学术化”进路与公文传播的“学科化”型构三方面,结合自身对该领域的研究与发现,对公文传播学的学术发展进行深入剖析,旨在为公文传播学的学术进路奠定深厚基石。 展开更多
关键词 公文传播学 公文 公文学 学术进路 学科建构
下载PDF
应用型本科院校大学英语词汇学习策略调查分析
3
作者 褚喜之 王永平 《黑河学院学报》 2024年第2期100-103,共4页
词汇量是衡量英语学习者英语水平的一个重要指标,但词汇量的积累却是一个非常艰难的过程。本研究通过对118名在校大学生为期一年的追踪研究,深入观察分析他们词汇学习方法和学习效果两者之间的关系,通过定量分析的方式,客观呈现不同学... 词汇量是衡量英语学习者英语水平的一个重要指标,但词汇量的积累却是一个非常艰难的过程。本研究通过对118名在校大学生为期一年的追踪研究,深入观察分析他们词汇学习方法和学习效果两者之间的关系,通过定量分析的方式,客观呈现不同学习方法与学生成绩的关系,不同性别、生源、专业学生在各变量上的差异性分析,影响成绩的因素在影响权重中占有不同等的地位,有正向的、有负向的,需要根据不同的情况调整学习方法。 展开更多
关键词 英语词汇学习 学习态度 学习能力 联想记忆 语境记忆
下载PDF
基于读者思维的新媒体写作特性、策略与问题探究
4
作者 张纯静 《写作》 2024年第1期104-112,共9页
新媒体写作诞生之初,在写作自由度、作品发表、交互性以及表现形式等方面呈现出与传统写作明显的差异。读者思维主导的新媒体环境与新媒体语境要求创作者调整传统认知,明确目标读者定位,立足行业内容垂直深挖,建立召唤结构,实现与读者... 新媒体写作诞生之初,在写作自由度、作品发表、交互性以及表现形式等方面呈现出与传统写作明显的差异。读者思维主导的新媒体环境与新媒体语境要求创作者调整传统认知,明确目标读者定位,立足行业内容垂直深挖,建立召唤结构,实现与读者的情感关联,促成文章的裂变式传播。同时,在电子媒介的影响下,为争取更多的注意力资源,以“读者本位”的新媒体写作也表现出了低俗化、模式化、功利化倾向,文本质量高低不平、良莠不齐。在当代语境中,站在新的历史高度,以全新的思维方式来把握和评价新媒体写作,归纳其内在的变化规律,探究其发展中的问题,制定趋利避害的策略是应对新媒体写作所带来诸多挑战的解决之道。 展开更多
关键词 读者思维 新媒体写作 特性分析 写作策略 问题批评
下载PDF
中美主流报刊关于抑郁症报道的批评话语分析
5
作者 张世蓉 莘俊茹 《黄山学院学报》 2024年第1期98-102,共5页
近年来,抑郁症成为中西方媒体关注的焦点。选取《纽约时报》和《中国日报》2020—2021年关于抑郁症的新闻报道,自建两个语料库。基于费尔克劳三维分析框架,借助语料库工具,在文本分析维度对高频词、搭配词和索引行进行对比分析;在话语... 近年来,抑郁症成为中西方媒体关注的焦点。选取《纽约时报》和《中国日报》2020—2021年关于抑郁症的新闻报道,自建两个语料库。基于费尔克劳三维分析框架,借助语料库工具,在文本分析维度对高频词、搭配词和索引行进行对比分析;在话语实践维度对消息来源进行分析;在社会实践维度揭示中美关于抑郁症报道背后的社会文化因素。研究发现相较于《中国日报》,《纽约时报》使用负面情感色彩词汇的频率更高。《纽约时报》关注点更多地放在抑郁症患者视角的话语呈现,《中国日报》侧重于国家与政府视角的话语呈现。 展开更多
关键词 抑郁症 语料库 批评话语分析
下载PDF
用外语讲红色故事:生态翻译理论视角下井冈山红色旅游解说词英译
6
作者 张建平 余艳如 高琳琨 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2024年第1期152-158,共7页
井冈山是国内首批5A级风景名胜区,是著名的革命圣地,以“中国革命的摇篮”和“中华人民共和国的奠基石”著称于世。其红色资源在中国共产党革命历史、精神谱系上占有着重要地位。从生态翻译学视角切入,以井冈山红色旅游解说词的英译为... 井冈山是国内首批5A级风景名胜区,是著名的革命圣地,以“中国革命的摇篮”和“中华人民共和国的奠基石”著称于世。其红色资源在中国共产党革命历史、精神谱系上占有着重要地位。从生态翻译学视角切入,以井冈山红色旅游解说词的英译为研究对象,分别从时代红色性和地域独特性分析井冈山红色文化特点,探究译者如何基于翻译整体生态环境,从语言维、文化维和交际维做出相应的“适应”与“选择”,进而提高用外语讲红色故事的效果,助推中国红色文化“走出去”。 展开更多
关键词 生态翻译理论 井冈山 红色旅游解说词
下载PDF
“走出去”背景下从译者角度研究提升翻译传播效果的策略--以林语堂《浮生六记》译本为例
7
作者 刘伟 《海外英语》 2024年第4期35-37,共3页
随着中国文化“走出去”战略的推进,通过翻译传播中国文化发挥着重要作用。基于尹飞舟和余承法教授提出的翻译传播6W模式,从译者角度,分析《浮生六记》林语堂译本在海外取得良好传播效果的原因,探讨译者让中国文化更有效“走出去”的策略。
关键词 中国文化 翻译传播 《浮生六记》 译者 策略
下载PDF
功能对等理论下的纪录片字幕翻译——以《北欧半岛游记》之瑞典篇为例
8
作者 韩新月 《今古文创》 2024年第1期99-101,共3页
随着各国文化交流的日益加深,纪录片以其真实性的特征成为一项重要媒介,备受大众喜爱。然而,由于语言和文化的差异,如何通过字幕的翻译最大限度再现原作对于众多译者来说一个难题。本文以功能对等理论为指导,将纪录片Scandimania(中文... 随着各国文化交流的日益加深,纪录片以其真实性的特征成为一项重要媒介,备受大众喜爱。然而,由于语言和文化的差异,如何通过字幕的翻译最大限度再现原作对于众多译者来说一个难题。本文以功能对等理论为指导,将纪录片Scandimania(中文名《北欧半岛游记》)之瑞典篇作为研究对象,分析其字幕翻译所采用的翻译策略与实现的功能。 展开更多
关键词 功能对等理论 纪录片 字幕翻译 《北欧半岛游记》
下载PDF
基于批判性思维的中学英语阅读课堂构建研究
9
作者 刘庭华 李苗苗 《海外英语》 2024年第4期172-174,共3页
传统中学英语课堂中学生只是知识的被动接受者,教学过程中教师没有有意识地去促进学生思维能力的发展尤其是批判性思维。创新是一个民族进步的灵魂,而创新的前提是拥有批判性思维,在英语教学中培养批判性思维的有效途径就是在阅读中融... 传统中学英语课堂中学生只是知识的被动接受者,教学过程中教师没有有意识地去促进学生思维能力的发展尤其是批判性思维。创新是一个民族进步的灵魂,而创新的前提是拥有批判性思维,在英语教学中培养批判性思维的有效途径就是在阅读中融入批判性思维。本文根据传统中学英语阅读教学的现状和批判性思维在中学英语阅读课堂中的必要性,探讨了教师如何基于批判性思维建构中学英语阅读课堂中的教学目标、教学过程以及读后活动。 展开更多
关键词 批判性思维 批判性阅读 中学英语 英语阅读 课堂建构
下载PDF
国际航线飞行中陆空通话的语用失误研究
10
作者 肖凌 《中国民航飞行学院学报》 2024年第1期9-13,共5页
自从国际民航组织规定英语成为国际航线飞行的工作语言以来,飞行员和空管员交流使用的陆空通话就受到了特别的关注,由于异域口音、语言技能、语速、发音不当和使用俚语等问题造成的语用失误直接或间接地引起了多起飞行事故和事故征候。... 自从国际民航组织规定英语成为国际航线飞行的工作语言以来,飞行员和空管员交流使用的陆空通话就受到了特别的关注,由于异域口音、语言技能、语速、发音不当和使用俚语等问题造成的语用失误直接或间接地引起了多起飞行事故和事故征候。本文拟对在国际运行环境中跨文化交际的语用失误进行分析研究。 展开更多
关键词 语用失误 陆空通话 跨文化交际
下载PDF
课程思政贯穿高职大学英语教学全过程策略研究
11
作者 闫影 《海外英语》 2024年第4期235-237,共3页
在“思政课程”转向“课程思政”的教育理念转型背景下,实现三全育人是每个学科应该思考的一项重要内容。高职高专英语教学过程环节上应注重课程思政融入:课前准备阶段深挖课程思政的素材;课中注重课程思政内容的融入;课后检查课程思政... 在“思政课程”转向“课程思政”的教育理念转型背景下,实现三全育人是每个学科应该思考的一项重要内容。高职高专英语教学过程环节上应注重课程思政融入:课前准备阶段深挖课程思政的素材;课中注重课程思政内容的融入;课后检查课程思政是否真正落实到学生的行动中,起到教书育人的目的,探讨课程思政贯穿高职大学英语教学全过程策略研究。 展开更多
关键词 课程思政 高职大学英语 教学过程
下载PDF
语用学理论指导下《老人与海》译本对比研究
12
作者 王蕾 《今古文创》 2024年第3期92-94,共3页
近年来,诸多学者和译者对海明威的小说《老人与海》研究不断深入。本文将从语用学理论视角出发,结合语用学中的多个理论研究方向,系统研究《老人与海》不同译本的共同特征和不同之处,以张爱玲、吴劳两位著名译者的译作为例,结合多个具... 近年来,诸多学者和译者对海明威的小说《老人与海》研究不断深入。本文将从语用学理论视角出发,结合语用学中的多个理论研究方向,系统研究《老人与海》不同译本的共同特征和不同之处,以张爱玲、吴劳两位著名译者的译作为例,结合多个具体实例,对比分析不同译者采用的不同的翻译方法和翻译策略,以及遵循的不同的语用学理论原则和准则,以达到最终不同的翻译效果。最后,根据例证分析,总结语用学理论对翻译实践的指导作用,以期对以后的翻译研究提供些许参考价值。 展开更多
关键词 语用学 《老人与海》 翻译研究
下载PDF
接受美学视角下的《冬日·童年·骆驼队》译本对比分析
13
作者 张妍 《今古文创》 2024年第14期103-105,共3页
文学以美为根基,又以美为形体,可以说,文学原本就属于美学范畴。在散文创作中,更是在意美,强调美。散文之美不仅体现在精神气象上的主旨之美,更是表现在艺术追求上的别具匠心之美。本文将从接受美学翻译理论出发,从“召唤结构”“期待... 文学以美为根基,又以美为形体,可以说,文学原本就属于美学范畴。在散文创作中,更是在意美,强调美。散文之美不仅体现在精神气象上的主旨之美,更是表现在艺术追求上的别具匠心之美。本文将从接受美学翻译理论出发,从“召唤结构”“期待视野”“读者中心论”三个角度分析张培基先生和齐邦媛、殷张兰熙老师的两个译本,比较名家的不同翻译风格。 展开更多
关键词 接受美学 期待视野 《冬日·童年·骆驼队》
下载PDF
中华历史典籍中的大禹文化在英语世界的译介研究
14
作者 王敏 刘璐 《绍兴文理学院学报》 2024年第1期95-103,共9页
大禹文化代表了“内圣外王”的中华“治道”精神,塑造了“多元一体”的中华民族共同体意识,是中华文化传承与传播的重要内容。大禹文化所涵盖的核心文化要素,通过三类历史典籍的译介而传播海外:上古书经《尚书》中大禹的“化民之德”,... 大禹文化代表了“内圣外王”的中华“治道”精神,塑造了“多元一体”的中华民族共同体意识,是中华文化传承与传播的重要内容。大禹文化所涵盖的核心文化要素,通过三类历史典籍的译介而传播海外:上古书经《尚书》中大禹的“化民之德”,官史之首《史记》中大禹的“治世之功”,地方史志《越绝书》《吴越春秋》中大禹的“华夷一体”身份传说。文化专有项误译是中华文化译介需要解决的关键性问题,通过文化对比、历史还原、体系构建,有助于提高文化专有项翻译的准确性,实现中华文化传播的中外融通,古今传承,让中华“治道”走向全球。探究中华历史典籍中的大禹文化在英语世界的译介实践,可以为中华文化对外传播提供经验和启示。 展开更多
关键词 大禹文化 中华历史典籍 误译 文化专有项 治道
下载PDF
中国翻译理论史研究:“一体双层”模式建构
15
作者 张思永 宋庆伟 《北京第二外国语学院学报》 2024年第1期62-82,共21页
当理论研究发展到一定阶段,就需要进行必要的学术史梳理,以便回望来路,展望去路。近年来,中国翻译理论史研究正成为国内译学界研究的热点之一,以应对翻译学学科进一步发展的诉求。但与当前欣欣向荣的翻译史研究相比,国内的翻译理论史研... 当理论研究发展到一定阶段,就需要进行必要的学术史梳理,以便回望来路,展望去路。近年来,中国翻译理论史研究正成为国内译学界研究的热点之一,以应对翻译学学科进一步发展的诉求。但与当前欣欣向荣的翻译史研究相比,国内的翻译理论史研究还较为薄弱。本研究聚焦中国翻译理论史研究模式的元思考,尝试以翻译理论史的4个要素——译论、翻译实践、译论者和社会为构成性的“一体”,从内层——心理层和外层——社会层以及相对应的两个跨学科视角——发生认识论和知识社会学作为阐释性的“双层”,建构一个研究和撰写中国翻译理论史的“一体双层”模式,并对该模式进行宏观与微观相结合的理论阐发和举例论证,最后对中国翻译理论史研究提出几点建议,特别是提出建立一个译学分支学科——“译论思想史”的设想。本研究希望能为中国翻译理论史的研究和撰写提供研究模式方面的可能途径,助力中国翻译理论史研究向纵深发展。 展开更多
关键词 中国翻译理论史 “一体双层”模式 心理建构 社会建构 译论思想史
下载PDF
从释意理论看电影《你好,李焕英》幽默元素字幕的翻译策略
16
作者 田英涛 徐宗钰 《阴山学刊》 2024年第2期62-67,共6页
字幕翻译是观众了解非母语影视的主要手段,优秀的字幕翻译也成为海外观众更好地了解中国电影和中国文化的重要途径。字幕翻译同口译不乏相通之处,因此源于口语实践研究、倡导脱离源语言外壳束缚的释意理论,不仅指出了译者在字幕翻译过... 字幕翻译是观众了解非母语影视的主要手段,优秀的字幕翻译也成为海外观众更好地了解中国电影和中国文化的重要途径。字幕翻译同口译不乏相通之处,因此源于口语实践研究、倡导脱离源语言外壳束缚的释意理论,不仅指出了译者在字幕翻译过程中应了解的原则和方向,也启发译者跳出具体翻译策略的限制,根据具体情况灵活采取合适的翻译策略,对于电影字幕翻译具有实际的指导意义。华语喜剧电影中的幽默元素体现了中国浓厚鲜明的民族文化特色,是译者较难处理的部分。电影《你好,李焕英》在翻译诸如双关语、特色方言、富有时代感的流行语和富含中国文化特色的话语这些包含幽默元素的字幕时采取了替换、归化、异化、减译等不同翻译策略。 展开更多
关键词 释意理论 字幕翻译 《你好 李焕英》 幽默元素
下载PDF
北京“双奥会”中的中国文化符号表达及外宣译写策略研究
17
作者 冀倩 方梅 《哈尔滨学院学报》 2024年第1期113-117,共5页
2022年北京冬奥会和冬残奥会上中国文化符号随处可见,主要有艺术形态、自然资源、生活方式、人文资源等四大类。北京“双奥会”上中国文化符号的特色词译写以异化为主,归化为辅,异化中有归化,归化中有异化,体现了二者的有机统一。“双... 2022年北京冬奥会和冬残奥会上中国文化符号随处可见,主要有艺术形态、自然资源、生活方式、人文资源等四大类。北京“双奥会”上中国文化符号的特色词译写以异化为主,归化为辅,异化中有归化,归化中有异化,体现了二者的有机统一。“双奥会”上中国文化符号的呈现及译写折射出自信开放的国家形象,也彰显出中国人真诚友善的可贵品质,为中国赢得了良好的国际声誉,提升了中国国际形象。 展开更多
关键词 2022年北京冬奥会 冬残奥会 中国文化符号 中国文化特色词
下载PDF
从文化视角看植物名称的翻译
18
作者 曾屹君 《植物遗传资源学报》 CSCD 2024年第1期I0014-I0014,共1页
植物名称的英语翻译在生物科技和植物遗传学领域中扮演着重要的角色,其不仅仅是一种语言学上的转换,同时还涉及到文化、历史和科学之间复杂关系的展现。本文将通过文化视角,探讨植物名称的英语翻译如何影响生物科技的发展,以及对植物遗... 植物名称的英语翻译在生物科技和植物遗传学领域中扮演着重要的角色,其不仅仅是一种语言学上的转换,同时还涉及到文化、历史和科学之间复杂关系的展现。本文将通过文化视角,探讨植物名称的英语翻译如何影响生物科技的发展,以及对植物遗传学研究的启示。植物名称的文化内涵。植物名称的翻译不仅仅是简单的语言转换,更是文化传承的一部分。每个植物的名称都承载着深厚的文化底蕴,与其生长的土地、所在的文明紧密相连。 展开更多
关键词 英语翻译 植物名称 生物科技 文化视角 植物遗传学 语言转换 文化传承 语言学
原文传递
塑料行业英语翻译技巧分析
19
作者 袁建伟 《塑料工业》 CAS CSCD 2024年第1期186-187,共2页
在全球化大背景下,塑料工业作为一项跨国界、涉及广泛领域的产业,其产品和服务的国际交流正变得越来越频繁。尤其随着技术的不断进步和市场需求的日益增长,塑料行业的复杂性和专业性也在不断提升,针对塑料行业的国际交流合作显得越来越... 在全球化大背景下,塑料工业作为一项跨国界、涉及广泛领域的产业,其产品和服务的国际交流正变得越来越频繁。尤其随着技术的不断进步和市场需求的日益增长,塑料行业的复杂性和专业性也在不断提升,针对塑料行业的国际交流合作显得越来越重。这不仅给塑料行业的专业人士带来了挑战,同时也给致力于促进塑料行业内跨语言沟通的翻译工作者带来了新的任务。在上述背景下,准确、专业的塑料行业英语翻译实务对塑料企业来说尤为重要,成为连接不同语言和文化背景下塑料产业商业伙伴和科技伙伴的桥梁。本文旨在梳理塑料行业英语翻译技巧重要性的基础上,探究塑料行业英语特征与难点,并据此总结塑料行业英语翻译技巧。 展开更多
关键词 英语翻译技巧 翻译工作者 行业英语翻译 商业伙伴 塑料产业 国际交流合作 塑料工业 语言沟通
下载PDF
不同语境下虚邪的英译问题
20
作者 马芝艳 苏新民 《中国中医药现代远程教育》 2024年第4期163-165,共3页
此文通过梳理文献,厘清了虚邪在不同语境下的主体内涵。在中医学中,虚邪的含义主要有两种,一指外感之邪,一指在疾病传变过程中从母脏传来的邪气。作者认为,虚邪的英译应随着语境的不同而有所调整,才能准确表达其中文内涵。虚邪若是指外... 此文通过梳理文献,厘清了虚邪在不同语境下的主体内涵。在中医学中,虚邪的含义主要有两种,一指外感之邪,一指在疾病传变过程中从母脏传来的邪气。作者认为,虚邪的英译应随着语境的不同而有所调整,才能准确表达其中文内涵。虚邪若是指外邪,译为vacuity evil,抑或是译为deficient pathogen,都不是最佳译语;作者认为exogenous pathogenic factors是较佳选择。虚邪若指从母脏传来的邪气,作者认为译为pathogenic factors from mother zang organ较好。 展开更多
关键词 虚邪 中医学 英译 语境
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部