1
|
波兰电影在中国:1949-1966 |
何媛
谭慧
|
《西部文艺研究》
|
2024 |
0 |
|
2
|
《沙漠之花》:当代女性割礼创伤的救赎 |
孙斐瑾
|
《兰州职业技术学院学报》
|
2024 |
0 |
|
3
|
译制配音艺术的审美再造与跨文化增殖——《佐罗》《叶塞尼亚》译制配音艺术管窥 |
虞雅岚
|
《南京艺术学院学报(音乐与表演版)》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
4
|
论儿童视角下的反战主题电影--《穿条纹睡衣的男孩》与《乔乔的异想世界》比较分析 |
王海燕
|
《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
5
|
改革开放初期译制影视作品与国人西方想象的重构 |
方玮玲
陶东风
|
《文化研究》
|
2023 |
0 |
|
6
|
无形之体:科幻虚拟女性的银幕具身化 |
林伟
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2023 |
0 |
|
7
|
论新中国成立以来战争题材译制片的配音艺术 |
熊雄
|
《西部学刊》
|
2023 |
0 |
|
8
|
理念更迭与全球探望:新时期我国译制艺术发展论 |
麻争旗
解峥
|
《现代传播(中国传媒大学学报)》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
9
|
|
9
|
论影视翻译的基本原则 |
麻争旗
|
《现代传播(中国传媒大学学报)》
CSSCI
北大核心
|
1997 |
101
|
|
10
|
电影片名翻译的现状分析与对策 |
熊启煦
王春艳
|
《西南民族学院学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2003 |
21
|
|
11
|
新制译制片《居里夫人》之翻译及其艺术品格 |
麻争旗
|
《现代传播(中国传媒大学学报)》
CSSCI
北大核心
|
1998 |
8
|
|
12
|
民族语译制研究的问题与思考 |
麻争旗
信莉丽
|
《现代传播(中国传媒大学学报)》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
9
|
|
13
|
从“接受理论”谈中国出口电影字幕翻译的“信”与“达” |
黄晓琴
|
《浙江师范大学学报(社会科学版)》
|
2010 |
16
|
|
14
|
从《钢铁侠》系列电影谈美国文化的个人英雄主义 |
张文婷
李元元
|
《兰州教育学院学报》
|
2016 |
7
|
|
15
|
配音译制片语言创作原则探析——以译制片《霍比特人1:意外之旅》为例 |
马建丽
虞筝
|
《现代传播(中国传媒大学学报)》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
2
|
|
16
|
电影翻译的动态观——中国电影翻译考察 |
龙千红
|
《安徽农业大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
9
|
|
17
|
复仇狂花:《亲切的金子》 |
宋光瑛
|
《当代电影》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
2
|
|
18
|
日本译制片在中国:一种现象学描述 |
魏建亮
|
《贵州大学学报(艺术版)》
|
2013 |
6
|
|
19
|
浅谈当下中国电影译制片的配音问题 |
栾晓
|
《贵州大学学报(艺术版)》
|
2014 |
3
|
|
20
|
媒介跨文化传播中译制片配音的局限性与创造性 |
高珊
|
《传媒》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
1
|
|