1
|
“目的论”与“信达雅”——中西方两种译论的比较 |
周锰珍
|
《学术论坛》
北大核心
|
2007 |
15
|
|
2
|
从“目的论”看“平行文本”分析在应用翻译中的作用 |
范勇
|
《阅江学刊》
|
2009 |
12
|
|
3
|
“目的论”在广告英译中仿拟的运用 |
冯焰
田建国
|
《西北工业大学学报(社会科学版)》
|
2006 |
8
|
|
4
|
从“目的论”谈旅游公示语的英译 |
魏乐琴
王波
|
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
|
2009 |
6
|
|
5
|
“目的论”与“功能对等论”比较 |
朱浩彤
|
《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2006 |
11
|
|
6
|
“目的论”指导下的商务英语翻译 |
袁红艳
|
《宜春学院学报》
|
2009 |
5
|
|
7
|
品牌翻译的“目的论”视角 |
周景刚
|
《商场现代化》
北大核心
|
2006 |
1
|
|
8
|
企业伦理“目的论”的合理性与成立条件 |
刘曙辉
赵庆杰
|
《企业活力》
北大核心
|
2006 |
0 |
|
9
|
“目的论”视域下美容中医学名词英译探讨 |
袁红艳
刘弘玮
|
《宜春学院学报》
|
2020 |
0 |
|
10
|
反“目的论”:阿尔都塞的不平衡性结构因果观 |
卞友江
|
《山东科技大学学报(社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
11
|
中西不同思维模式下的“信达雅”与“目的论”之比较 |
李媛
|
《南昌教育学院学报》
|
2011 |
0 |
|
12
|
浅论历史研究中的“目的论”倾向——以辛亥革命前十年中国社会主流的探讨为例 |
叶朝良
|
《巢湖学院学报》
|
2004 |
1
|
|
13
|
从“目的论”三大法则谈外宣中古诗修辞的翻译 |
张兰
|
《疯狂英语(理论版)》
|
2017 |
1
|
|
14
|
产权保护要突破“工具论”进为“目的论” |
|
《领导科学》
北大核心
|
2016 |
0 |
|
15
|
“目的论”视角下的苏州评弹翻译 |
罗晓佳
|
《漯河职业技术学院学报》
|
2019 |
0 |
|
16
|
再论“忠实”——从“目的论”重新解读翻译标准 |
王欣
|
《青海教育》
|
2008 |
0 |
|
17
|
“目的论”视角下西安高校简介翻译探究 |
焦艳伟
|
《疯狂英语(理论版)》
|
2017 |
0 |
|
18
|
目的论指导下的新闻英语编译 |
吴志芳
廖莎
|
《理工高教研究》
|
2007 |
5
|
|
19
|
目的论视角下严复“信、达、雅”再解读 |
熊俊
|
《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2013 |
1
|
|
20
|
翻译也可不“信”——从目的论看戴乃迭的译作《蝴蝶》 |
钟慧连
|
《哈尔滨学院学报》
|
2003 |
1
|
|