期刊文献+
共找到47篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
《五卷书》与《伊索寓言》比较研究 被引量:2
1
作者 赵建国 《哈尔滨师范大学社会科学学报》 2016年第6期149-151,共3页
印度的《五卷书》与希腊的《伊索寓言》是世界上两部伟大的寓言故事集。长期以来,国内学术界较少对《五卷书》与《伊索寓言》做比较研究。文章通过对这两部书中寓言故事的仔细找寻、相互参照,发现《五卷书》和《伊索寓言》有十一组相似... 印度的《五卷书》与希腊的《伊索寓言》是世界上两部伟大的寓言故事集。长期以来,国内学术界较少对《五卷书》与《伊索寓言》做比较研究。文章通过对这两部书中寓言故事的仔细找寻、相互参照,发现《五卷书》和《伊索寓言》有十一组相似的寓言。这些相似的寓言故事隐含着一个不能回避的问题,即印度与希腊影响与被影响的关系问题。并在此基础上,尝试用单个相似寓言故事的分析,来确定它究竟是源于印度还是源于希腊。 展开更多
关键词 《五卷书》 《伊索寓言》 比较研究 影响
下载PDF
《五卷书》与哈萨克民间故事 被引量:1
2
作者 郭建新 《佳木斯大学社会科学学报》 2015年第1期135-136,共2页
《五卷书》是印度民间文学的经典著作,其中的很多故事流传于世界各地。《五卷书》对哈萨克民间故事有着深刻的影响,两者在动物形象、故事情节、故事类型、思想主题等方面都很相似或者完全相同。
关键词 《五卷书》 哈萨克民间故事 影响
下载PDF
印度《五卷书》与藏族寓言故事 被引量:5
3
作者 桑吉东知 《四川民族学院学报》 2014年第2期64-70,共7页
笔者在方家对《五卷书》与藏族民间故事关系研究基础上,查阅汉、藏文相关史料,结合藏文原文寓言故事,探讨《五卷书》与藏族寓言故事的历史渊源及其产生的影响。认为印度《五卷书》对藏族寓言故事的发展产生了不可替代的影响和作用。
关键词 《五卷书》 藏族寓言故事
下载PDF
印度《五卷书》在蒙古民间的传播路径辨析 被引量:1
4
作者 乃日斯克 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 2021年第3期22-28,共7页
古印度《五卷书》是一部具有世界影响力的民间故事集,也是丝绸之路上广为传播的文学经典。《五卷书》故事主要通过突厥—回鹘民族的文化中介和藏传佛教的传播途径传入蒙古民间。在众多的版本和本子中,阿拉伯文或者巴列维文《卡里来与笛... 古印度《五卷书》是一部具有世界影响力的民间故事集,也是丝绸之路上广为传播的文学经典。《五卷书》故事主要通过突厥—回鹘民族的文化中介和藏传佛教的传播途径传入蒙古民间。在众多的版本和本子中,阿拉伯文或者巴列维文《卡里来与笛木乃》和尼泊尔本子《益世嘉言集》可能是影响蒙古民间故事的影响源头。印度箴言体作品、回鹘文《十业道譬喻蔓》、模仿印度箴言体作品创作的藏文和蒙古文作品则是传播的中间环节和放大器。古印度《五卷书》在蒙古地区的传播,既是丝绸之路上多国文化交流和中华民族多元一体的历史见证,也是巩固发展中华民族共同体意识的一个历史缩影。 展开更多
关键词 《五卷书》 蒙古民间故事 《卡里来与笛木乃》 佛教文学
下载PDF
《五卷书》与《萨迦格言》比较研究——以“小偷与波罗门故事”为例
5
作者 万么项杰 《西藏大学学报(藏文版)》 2014年第3期104-107,共4页
关键词 《萨迦格言》 《五卷书》 西藏 历史文化
下载PDF
《五卷书》与德宏傣族动物故事
6
作者 肖森博 《河北画报》 2022年第12期182-184,共3页
德宏傣族不论是在地理、历史还是文化、艺术上都与动物有着不解之缘,人们的日常生产生活也与动物息息相关,因而有数量众多的动物故事。而《五卷书》作为印度文化的瑰宝,通过一些简短的寓言故事,来讲述道理,其中也包含数量众多的动物故... 德宏傣族不论是在地理、历史还是文化、艺术上都与动物有着不解之缘,人们的日常生产生活也与动物息息相关,因而有数量众多的动物故事。而《五卷书》作为印度文化的瑰宝,通过一些简短的寓言故事,来讲述道理,其中也包含数量众多的动物故事。《五卷书》对德宏傣族动物故事也有着深刻的影响。二者在动物形象、故事情节、故事类型、思想主题等方面都很相似或者完全相同。但德宏傣族的动物故事也增添、删改了很多内容,带有德宏傣族民间文学的特点,也更符合当地的欣赏习惯。 展开更多
关键词 《五卷书》 动物故事 影响
下载PDF
文明互动:《五卷书》与《一千零一夜》比较研究
7
作者 万么项杰 《青海师范大学学报(藏文版)》 2022年第1期110-117,共8页
印度为文明古国,自进入吠檀多以后,出现了大量伦理元典,《五卷书》就是其中之一。公元6世纪开始,《五卷书》开始被翻译成许多国家的语言文字,直到1914年,共译成了54种语言:15种印度语言、15种其它亚洲语言、2种非洲语言、22种欧洲语言... 印度为文明古国,自进入吠檀多以后,出现了大量伦理元典,《五卷书》就是其中之一。公元6世纪开始,《五卷书》开始被翻译成许多国家的语言文字,直到1914年,共译成了54种语言:15种印度语言、15种其它亚洲语言、2种非洲语言、22种欧洲语言。从译本的数目不难看出印度《五卷书》对世界文学产生的影响。《五卷书》对世界文学,特别对世界各国的民间故事和人文格言的产生、兴起和发展起到了无可替代的作用。在印度伦理经典、汉族民间故事、藏族萨迦格言中,都能找到从《五卷书》借来的故事及格言,世界上许多著名的擅长讲故事的作家,也援引了《五卷书》里的部分故事,如《罗马事迹》《十日谈》《滑稽之夜》《坎特伯雷故事》和《一千零一夜》等。在国内,《五卷书》研究起步较晚。到上世纪80年代,部分学者通过季羡林先生的译本开始对《五卷书》进行研究,产出了《五卷书》与东方民间故事、《五卷书》与哈萨克民间故事、《五卷书》与中国的先秦寓言等成果。文章在此基础上,运用比较文学的研究方法,试图对印度《五卷书》和阿拉伯民间故事集《一千零一夜》进行对比研究。指出,阿拉伯民间故事集《一千零一夜》的体裁、故事和格言均受到《五卷书》影响。 展开更多
关键词 《五卷书》 《一千零一夜》 文化交流关系
下载PDF
伊本·穆格法对《五卷书》的重新解读 被引量:6
8
作者 余玉萍 《国外文学》 CSSCI 北大核心 2003年第2期104-110,共7页
《五卷书》和《卡里来和笛木乃》分别是古代印度和阿拉伯文学中的重要作品。《卡里来和笛木乃》与《五卷书》之间有着深刻联系 ,它是译作者伊本·穆格法根据所处时代特点及其本人文化背景、创作宗旨 ,对《五卷书》
关键词 伊本·穆格法 《五卷书》 寓言童话故事集 德国 梵文 《卡里来和笛木乃》 文化背景 创作宗旨 比较文学
原文传递
文明吸收中的他国化创新与叛逆——《五卷书》的异域流传与变异
9
作者 曹顺庆 胡钊颖 《吉首大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2021年第5期132-138,共7页
印度寓言故事集《五卷书》以它出色的思想和艺术特色在印度文学史上占据着重要地位。以阿拉伯译本《卡里来和笛木乃》《一千零一夜》及印度教、佛教为载体,《五卷书》辗转流传到亚洲、欧洲的多个国家,译本数量仅次于基督教的《新约》《... 印度寓言故事集《五卷书》以它出色的思想和艺术特色在印度文学史上占据着重要地位。以阿拉伯译本《卡里来和笛木乃》《一千零一夜》及印度教、佛教为载体,《五卷书》辗转流传到亚洲、欧洲的多个国家,译本数量仅次于基督教的《新约》《旧约》。在东方与东方、东方与西方的文明交流中,《五卷书》都产生了不可忽视的影响,为世界文学的发展贡献了卓越力量。由于社会风情、民族性格、宗教信仰和翻译者风格等差异,以及时代跨度、文化过滤与文化误读等因素,《五卷书》在各国形成了"创造性叛逆"的变异,甚至有了更深层次的文化规则和文学话语方式上的改变,即发生文学他国化变化。变异现象发生于文明交流活动的始终,根本上还是要通过对异质文明的比较推进到异质文明的交汇上来,以开放、多元、包容的眼光看待各种文明的碰撞与融合,探索其中的本质规律。 展开更多
关键词 《五卷书》 文学 文化 寓言 故事
原文传递
民国时期《五卷书》汉译考
10
作者 王春景 《天津师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2021年第6期64-70,共7页
《五卷书》是印度古代文学中具有世界影响的重要作品,目前国内的翻译史研究对《五卷书》汉译的梳理并不充分。长期以来,学界忽略了民国时期对《五卷书》的翻译,缺乏译文与原文的对比批评。卢前译《五叶书》、南登山译《印度故事集》、... 《五卷书》是印度古代文学中具有世界影响的重要作品,目前国内的翻译史研究对《五卷书》汉译的梳理并不充分。长期以来,学界忽略了民国时期对《五卷书》的翻译,缺乏译文与原文的对比批评。卢前译《五叶书》、南登山译《印度故事集》、郑振铎译《印度寓言》、刘北茂译《印度寓言》等都是转译自《五卷书》的不同英文译本。这些作品译自英文,出于中国读者接受的习惯以及中国人的文化立场,对英文原文进行了大量删改,但在特定时期传播了印度故事及其中的印度智慧,对中印文学交流做出了贡献。不过,民国译者依赖英文译本,虽然在特定时期让中国读者了解了印度文学,但也延续了其片面性,以及英语世界的印度观甚至东方观。 展开更多
关键词 《五卷书》 翻译研究 印度寓言 世界文学
原文传递
五卷书与维吾尔民间故事 被引量:3
11
作者 穆罕默德吐尔逊.吐尔迪 《喀什师范学院学报》 北大核心 1995年第2期92-94,88,共4页
五卷书与维吾尔民间故事穆罕默德吐尔逊.吐尔迪《五卷书》是印度古代寓言童话集,在东方古典文学史上,是同《一千零一夜》相媲美的、影响深远的一部世界名著。自公元六世纪起,它被译成许多国家的文字,对欧、亚、非许多国家或民族的... 五卷书与维吾尔民间故事穆罕默德吐尔逊.吐尔迪《五卷书》是印度古代寓言童话集,在东方古典文学史上,是同《一千零一夜》相媲美的、影响深远的一部世界名著。自公元六世纪起,它被译成许多国家的文字,对欧、亚、非许多国家或民族的口头文学和书面文学产生过影响。它不... 展开更多
关键词 《五卷书》 维吾尔民间 《卡里来和笛木乃》 维吾尔族 民间文学 《一千零一夜》 新疆民族文学 石鸡 比较文学 婆罗门
下载PDF
订正《五卷书·再版后记》中的一处笔误
12
作者 李频 《人文杂志》 1987年第6期19-19,共1页
关于古代印度寓言故事集《五卷书》第二卷的骨干故事,季羡林先生在《再版后记》中有两种说法:一、“这一卷的骨干故事是乌鸦、老鼠、乌龟和鹿、结成朋友,共度患难”(P409)。二、“
关键词 《五卷书》 乌鸦 季羡林 古代印度 寓言故事 李频 鸽子 河南大学学报 网子 说法
下载PDF
《五卷书》蒙译考 被引量:3
13
作者 巴图 《蒙古学信息》 1997年第4期26-30,共5页
关键词 《五卷书》 民间故事 格言诗 蒙古人民 察哈尔 蒙古族 佛本生故事 《丹珠尔》 布里亚特 《甘珠尔》
原文传递
《五卷书》叙事结构的文化阐释
14
作者 赵建国 《国外文学》 CSSCI 北大核心 1997年第3期106-108,共3页
《五卷书》叙事结构的文化阐释赵建国国内研究印度文学的专家,对《五卷书》的叙事结构已经作了有价值的研究。季羡林先生在《五卷书》再版后记中说:“《五卷书》最惹人注意的是整部书的结构。德国学者称之为‘连串插入式’(Eins... 《五卷书》叙事结构的文化阐释赵建国国内研究印度文学的专家,对《五卷书》的叙事结构已经作了有价值的研究。季羡林先生在《五卷书》再版后记中说:“《五卷书》最惹人注意的是整部书的结构。德国学者称之为‘连串插入式’(Einschtelung)。意思就是,全书... 展开更多
关键词 《五卷书》 叙事结构 文化阐释 生殖观念 生殖崇拜 结构方式 古代印度 外国文学研究 思维方式 框架结构
原文传递
从《五卷书》到《老人星之光》——文本与图像流传的梳理
15
作者 李玲莉 《西域研究》 CSSCI 北大核心 2021年第3期106-119,M0005,M0006,共16页
《五卷书》是一部古老的印度寓言故事集,亘古至今从未失去活力。伊本·穆格法的阿拉伯语译本《卡里来与笛木乃》是《五卷书》传播史上一个极重要的文本。10世纪初此书有了波斯语译本,16世纪初,诗人瓦伊兹·卡希甫创造性地重编... 《五卷书》是一部古老的印度寓言故事集,亘古至今从未失去活力。伊本·穆格法的阿拉伯语译本《卡里来与笛木乃》是《五卷书》传播史上一个极重要的文本。10世纪初此书有了波斯语译本,16世纪初,诗人瓦伊兹·卡希甫创造性地重编了新的波斯语译本,并命名为《老人星之光》,它是《五卷书》传播史上另一个非常重要的文本,此后该书又被译为印度及中亚的多种语言。本文探究了从《五卷书》到《老人星之光》及其后续文本与图像的流传,初步还原了这一流传过程,分析了在这一过程中,文本与图像所表现出的异同及其原因。 展开更多
关键词 《五卷书》 《老人星之光》 文学交流 图像流传
原文传递
《五卷书》:英国伦敦大学亚非学院藏波斯文手稿
16
作者 Anna Contadini 白杨 《美成在久》 2017年第1期46-53,共8页
英国伦敦大学亚非学院收藏的《五卷书》(Anvar-i Suhayli,或称Lights of Canopus)手稿[图一~九],是莫卧儿早期的《五卷书》艺术杰作。它可追溯至一五七○年九月二十三日,是阿克巴大帝(Akbar,公元一五五六~一六○五年在位)宫廷画室制... 英国伦敦大学亚非学院收藏的《五卷书》(Anvar-i Suhayli,或称Lights of Canopus)手稿[图一~九],是莫卧儿早期的《五卷书》艺术杰作。它可追溯至一五七○年九月二十三日,是阿克巴大帝(Akbar,公元一五五六~一六○五年在位)宫廷画室制作的首批手稿之一,也是《五卷书》最早的插图版莫卧儿抄本。亚非学院藏手稿共有三百四十九张开页,包括二十七幅细密画。 展开更多
关键词 《五卷书》 伦敦大学 细密画 《卡里来和笛木乃》 莫卧儿 波斯文
原文传递
一本令人“悦心”的好书——读顾建华新著《寓言——哲理的诗篇》
17
作者 鲍延毅 成城 《常州工学院学报》 1995年第3期76-73,共2页
数十年前,蔡元培先生主北大校政期间,力倡美学教育,开风气之先。而今北大出版社诸先生体蔡公深意,顺应时代潮流,编辑出版了“艺术教育与美学研究丛书”。手边的这本,是丛书中的第九种了。这就是顾建华先生的《寓言——哲理的诗篇》。 ... 数十年前,蔡元培先生主北大校政期间,力倡美学教育,开风气之先。而今北大出版社诸先生体蔡公深意,顺应时代潮流,编辑出版了“艺术教育与美学研究丛书”。手边的这本,是丛书中的第九种了。这就是顾建华先生的《寓言——哲理的诗篇》。 寓言是伴随人类文明的进步成长起来的文学样式。古代几大文明发祥地几乎都留下了寓言的传世之作,如古希腊的伊索、古印度的《五卷书》、古代中国的《庄子》等等。顾氏的这本书,不仅详尽介绍了中国作为寓言大国自先秦而魏晋乃至现当代的寓言发展状况,而且对外国寓言发展史也作了简要明晰的勾勒。此外,顾先生还以不同的分类标准对浩如烟海的寓言进行了梳理归类,给读者提供了丰富的寓言常识。书虽然只是薄薄的一本,但是。 展开更多
关键词 寓言 艺术教育 《五卷书》 《庄子》 文明发祥地 美学教育 诗篇 分类标准 编辑出版 蔡元培
下载PDF
蒙古与回鹘故事中的文化心理共性——以一则回鹘文故事残卷为例
18
作者 乃日斯克 《吐鲁番学研究》 2021年第2期101-107,I0004,156,共9页
“狮子与公牛”的故事在西域、蒙古民间广为流传。吐鲁番回鹘文残片中的譬喻故事内容虽然残缺,但其故事细节生动,丰满,描写细腻。回鹘文残片内容的雏形已经在巴利文《本生经》中基本形成。从故事中主人公之间从“君臣”关系到“兄弟”... “狮子与公牛”的故事在西域、蒙古民间广为流传。吐鲁番回鹘文残片中的譬喻故事内容虽然残缺,但其故事细节生动,丰满,描写细腻。回鹘文残片内容的雏形已经在巴利文《本生经》中基本形成。从故事中主人公之间从“君臣”关系到“兄弟”关系的形象转变、原始仪式的留存等方面来看,吐鲁番残片记载的故事与与藏文《甘珠尔》中记载的故事、蒙古文26章本《尸语故事》的故事较为接近,明显具有传承关系,很可能是连接巴利文《本生经》故事和蒙古文《尸语故事》的重要环节。 展开更多
关键词 “狮子和公牛”的故事 民间故事 印度《五卷书》 吐鲁番回鹘文残片
下载PDF
蒙古族北斗七星神话比较研究 被引量:5
19
作者 那木吉拉 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2001年第6期72-77,共6页
蒙古族民间自古崇拜北斗七星 ,有关北斗七星的神话流传甚广。蒙古人皈依佛教之后 ,这些神话故事以佛教为媒介 ,接受了印度和藏族等信仰佛教的国家和民族神话的深刻影响。但其文化深层中仍积淀着本民族古老的神话观念。因此 ,蒙古族北斗... 蒙古族民间自古崇拜北斗七星 ,有关北斗七星的神话流传甚广。蒙古人皈依佛教之后 ,这些神话故事以佛教为媒介 ,接受了印度和藏族等信仰佛教的国家和民族神话的深刻影响。但其文化深层中仍积淀着本民族古老的神话观念。因此 ,蒙古族北斗七星神话是在本民族神话文化的土壤里生长起来的。 展开更多
关键词 《五卷书》 蒙古族 北斗七星神话 比较研究 《尸语故事》 神话故事 藏族
下载PDF
民间故事的交流与交流的民间故事 被引量:1
20
作者 李增林 张鸿才 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 1994年第1期77-82,共6页
民间故事的交流与交流的民间故事李增林,张鸿才本文对印度民间故事集《五卷书》、阿拉伯民间故事集《一千零一夜》、中国藏族文学《说不完的故事》、蒙文版《说不完的故事》四部书中的若干典范作品做了比较研究,初步探讨四部书在内容... 民间故事的交流与交流的民间故事李增林,张鸿才本文对印度民间故事集《五卷书》、阿拉伯民间故事集《一千零一夜》、中国藏族文学《说不完的故事》、蒙文版《说不完的故事》四部书中的若干典范作品做了比较研究,初步探讨四部书在内容和形式上的相近现象。印度是个文明古... 展开更多
关键词 民间故事 《五卷书》 《一千零一夜》 阿拉伯 巴拉根仓 西藏文化 布里亚特蒙古族 印度文化 藏族文学 婆罗门
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部