期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《凯欧蒂神迹》的印第安书写:民族志与诗歌的跨界融合
1
作者 卢婕 《西昌学院学报(社会科学版)》 2021年第2期87-92,共6页
在异文化田野调查中,彝族诗人阿库乌雾通过视阈的广阔性和视角的平行,保证了其民族志研究对象在形象上的丰富内涵和真实性。在旅美诗集《凯欧蒂神迹》中,他创作了大量与印第安神话、历史和信仰相关的诗篇。这些诗篇既是异文化田野调查... 在异文化田野调查中,彝族诗人阿库乌雾通过视阈的广阔性和视角的平行,保证了其民族志研究对象在形象上的丰富内涵和真实性。在旅美诗集《凯欧蒂神迹》中,他创作了大量与印第安神话、历史和信仰相关的诗篇。这些诗篇既是异文化田野调查作用于诗人情感的艺术结晶,也是诗人对印第安文化的深度描写和忠实记录。《凯欧蒂神迹》创造性地实现了民族志与诗歌的结合,以诗歌为“世界语”,对于深化世界对印第安民族的了解,促进不同民族的文化交流与互鉴起到了重要作用。 展开更多
关键词 阿库乌雾 《凯欧蒂神迹》 印第安 民族志 诗歌
下载PDF
彝族诗歌的跨语际书写与民族志翻译——以阿库乌雾《凯欧蒂神迹》为例 被引量:2
2
作者 王治国 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2019年第5期37-42,F0002,共7页
《凯欧蒂神迹》是彝族诗人阿库乌雾用“第二母语”(汉语)书写并翻译为英语的一部旅美民族志诗集。文章以阿库乌雾将彝族文化和印第安文化意象并置的跨语际书写与民族志翻译话语实践为个案,探析了汉英对照本《凯欧蒂神迹》所呈现出的少... 《凯欧蒂神迹》是彝族诗人阿库乌雾用“第二母语”(汉语)书写并翻译为英语的一部旅美民族志诗集。文章以阿库乌雾将彝族文化和印第安文化意象并置的跨语际书写与民族志翻译话语实践为个案,探析了汉英对照本《凯欧蒂神迹》所呈现出的少数民族族裔文学走向世界文学进程中文化混血与民族志翻译等特点。毋庸置疑,从母语叙事到汉语叙事,经过中美译者的民族志翻译最终旨归英语读者的英语叙事,阿库乌雾诗歌的跨语际书写创立了少数族裔文化跨文明对话与民族志翻译的可行范例,对中国少数民族文学“走出去”战略的实施具有重要借鉴意义。 展开更多
关键词 阿库乌雾 《凯欧蒂神迹》 跨语际书写 文化混血 民族志翻译
下载PDF
论阿库乌雾旅行文学《凯欧蒂神迹》中的世界主义思想
3
作者 莫色木加 《西昌学院学报(社会科学版)》 2018年第4期81-85,共5页
文学是生活和时代的审美反映,是人类个体和集体经验的文化表征。阿库乌雾作为所在区域民族的一员,作为人类社会里的一员,从未因为肩负这几种角色而产生内心的冲突,诗人通过诗歌叙述了自己的世界主义思想。从三个方面去阐述阿库乌雾《凯... 文学是生活和时代的审美反映,是人类个体和集体经验的文化表征。阿库乌雾作为所在区域民族的一员,作为人类社会里的一员,从未因为肩负这几种角色而产生内心的冲突,诗人通过诗歌叙述了自己的世界主义思想。从三个方面去阐述阿库乌雾《凯欧蒂神迹》中的世界主义思想:首先诗人对他族文化表现出了一种开放接纳的态度并通过自己的努力获得了对多民族文化的广泛理解,主要体现在诗人对美国原住民文化、非洲裔美国文化以及美国其他族群文化的热爱和深刻理解。其次,诗人与美国原住民文化展开了深刻的对话,从而批判性地思考彝族母语文明并质疑关于美国主流文化的固有观念和偏见。最后,诗人与他者文化认同强化了诗人的道德责任感。只有当阿库乌雾世界主义思想得到应有认识和全面理解的时候,我们才能够更好地理解新世界主义的时代意义。 展开更多
关键词 阿库乌雾 《凯欧蒂神迹》 世界主义 印第安人 多元文化 他者
下载PDF
《凯欧蒂神迹》的文学人类学解读:本文与间性
4
作者 佘振华 《文化遗产研究》 2015年第2期203-206,共4页
《凯欧蒂神迹》是著名的彝族诗人、学者阿库乌雾两次赴美国访学期间写下的诗歌精选集,并由文培红、马克·本德尔译成英语,以汉英对照的方式出版发行。从这一体例来看,跨文化的对话就是该诗集的主旋律。笔者拟通过文本细读的方式,从... 《凯欧蒂神迹》是著名的彝族诗人、学者阿库乌雾两次赴美国访学期间写下的诗歌精选集,并由文培红、马克·本德尔译成英语,以汉英对照的方式出版发行。从这一体例来看,跨文化的对话就是该诗集的主旋律。笔者拟通过文本细读的方式,从文学人类学的视角和理论出发,分析其中跨文化对话的深层机理,从而发现诗人跨文化对话理想即“文化混血”得以实现的两个途径——彝族文化这一“本文”与诗人自身的中美文化之间、彝印文化之间的这种“间性”生存状态。因此,在笔者看来,这本诗集不仅是跨文化对话中的个案,同时也是“文化混血”理想实现的典范,具有很高的学术价值和“人类”意义。 展开更多
关键词 《凯欧蒂神迹》 文学人类学 本文 间性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部