1
|
多种解读定准位,破解密码重表达——以六年级下册《匆匆》教学为例 |
纪波
|
《语文教学通讯》
|
2024 |
0 |
|
2
|
基于语料库的译者风格研究:以《匆匆》英译本为例 |
王炜骅
雷鹏飞
|
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
3
|
功能对等理论视角下《匆匆》英文译本对比研究——以张培基、朱纯深译本为例 |
李俊叶
李晋逸
|
《今古文创》
|
2023 |
1
|
|
4
|
从翻译美学角度赏析张培基英译散文《匆匆》 |
熊海霞
|
《现代语言学》
|
2023 |
0 |
|
5
|
从《匆匆》中学情感表达 |
袁君君
|
《湖北教育》
|
2023 |
0 |
|
6
|
从文学文体学角度对比分析《匆匆》英译本——以张培基、朱纯深译本为例 |
刘瑞
|
《文化创新比较研究》
|
2023 |
0 |
|
7
|
“听读先行,情动声发”小学语文朗读指导策略举隅——以部编版第十二册《匆匆》一文为例 |
沈珣
|
《小学阅读指南(导学版)》
|
2023 |
0 |
|
8
|
《匆匆》两译本修辞翻译风格对比研究 |
闵西鸿
|
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
|
2013 |
8
|
|
9
|
从阅读教学取向看课程性质之误读——以阅读教学观摩大赛特等奖《匆匆》一课为例 |
黄云姬
施茂枝
|
《语文建设》
北大核心
|
2013 |
1
|
|
10
|
基于语料库的译者风格研究——以《匆匆》两译本为例 |
崔红叶
邓睿
|
《哈尔滨职业技术学院学报》
|
2015 |
2
|
|
11
|
《匆匆》课堂实录及评析 |
何捷(执教)
黄国才(评析)
|
《小学语文》
|
2011 |
1
|
|
12
|
《匆匆》英译本中修辞风格的再现——基于功能对等理论的视角 |
翟子惠
刘凌玲
|
《钦州学院学报》
|
2015 |
1
|
|
13
|
从《匆匆》的英译文看张培基散文翻译特色 |
王永
|
《英语广场(学术研究)》
|
2014 |
2
|
|
14
|
谈译文的形式与内容——比较张培基和张梦井翻译的朱自清散文《匆匆》 |
辛春晖
|
《长春大学学报》
|
2005 |
7
|
|
15
|
组块教学:一种值得推荐的阅读教学设计模式——评薛法根《匆匆》教学实录 |
吴忠豪
|
《教学月刊(小学版)(语文)》
|
2014 |
3
|
|
16
|
个性化语言在散文翻译中的再现——以张培基《匆匆》英译本为例 |
安登贤
|
《河北联合大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
1
|
|
17
|
指向表达的新设计——人教版六下《匆匆》教学案例及点评 |
何捷
吴琳
|
《教学月刊(小学版)(语文)》
|
2014 |
1
|
|
18
|
从《匆匆》英译本对比看论说性散文翻译中的衔接 |
赵鹏
|
《新乡学院学报(社会科学版)》
|
2010 |
1
|
|
19
|
词是内容骨 情从感悟出——闫学老师《匆匆》词语教学赏析 |
夏斌
|
《小学教学参考(语文版)》
|
2008 |
0 |
|
20
|
感悟与运用——《匆匆》教学设计 |
吉春亚
|
《小学教学参考(语文版)》
|
2004 |
0 |
|