1
|
基于语料库的《布洛陀史诗》英译策略探究 |
王文娟
孟繁旭
高瑛
李秋蓉
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
2
|
论元视角下汉语受事主语句的英越翻译对比——以《布洛陀史诗》“稻作之源”为例 |
黄艳杰
|
《文化创新比较研究》
|
2024 |
0 |
|
3
|
语法隐喻视角下的广西民歌英译--以《布洛陀史诗》英译本为例 |
黄艺平
钟婕
|
《梧州学院学报》
|
2020 |
6
|
|
4
|
中国民间文学创作和民族典籍对外翻译的新纪元——“《布洛陀史诗》(壮汉英对照)出版发行座谈会”综述 |
言志峰
黄中习
|
《百色学院学报》
|
2014 |
5
|
|
5
|
《布洛陀史诗》对外传播的文化阐释与深度翻译 |
王治国
|
《民族翻译》
|
2015 |
16
|
|
6
|
汉语修辞英译面面观——以《布洛陀史诗》(壮汉英对照)为例 |
韩家权
陆晓蓉
|
《语言教育》
|
2015 |
3
|
|
7
|
论少数民族民俗典籍的译介策略——以壮族典籍《布洛陀史诗》为例 |
袁卓喜
莫锦灿
|
《柳州职业技术学院学报》
|
2017 |
2
|
|
8
|
关联理论视角下壮族典籍《布洛陀史诗》中文化负载词的英译策略研究 |
韦冰霞
|
《广西民族师范学院学报》
|
2022 |
2
|
|
9
|
《布洛陀史诗》不同译本中的修辞翻译对比——以罕王与祖王故事为例 |
颜晓英
|
《民族翻译》
|
2021 |
0 |
|
10
|
从韵律的视角看《布洛陀史诗》不同译本的翻译策略 |
颜晓英
|
《民族翻译》
|
2022 |
0 |
|
11
|
《布洛陀》:壮族的复合型史诗 |
黄中习
|
《桂林师范高等专科学校学报》
|
2017 |
1
|
|
12
|
注意力视窗视角下壮族史诗的情感隐喻——以《布洛陀史诗》《莫一大王之歌》为例 |
宋琪
|
《浙江树人大学学报》
|
2018 |
1
|
|
13
|
阐释学视角下壮族典籍的汉译英研究——以《布洛陀史诗(壮汉英对照)》为例 |
彭劲松
魏景涛
|
《河池学院学报》
|
2022 |
0 |
|
14
|
基于“生态翻译学”理论的壮族典籍英译研究 |
苏慧慧
|
《忻州师范学院学报》
|
2013 |
2
|
|