期刊文献+
共找到6,583篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
全面推进人与自然和谐共生的美丽中国建设——2024年《政府工作报告》解读
1
作者 周宏春 杨涵晞 《环境保护》 CAS 2024年第6期11-17,共7页
2024年《政府工作报告》以习近平总书记一系列重要讲话,中央经济工作、中央深改委、中央财经委等重要会议精神为基本遵循,围绕高质量发展这一主线,总结了2023年的工作,部署了2024年的任务,阐明了施政方略,回应了各方关切。在生态文明建... 2024年《政府工作报告》以习近平总书记一系列重要讲话,中央经济工作、中央深改委、中央财经委等重要会议精神为基本遵循,围绕高质量发展这一主线,总结了2023年的工作,部署了2024年的任务,阐明了施政方略,回应了各方关切。在生态文明建设和生态环境保护领域,总结了2023年的成绩、面临的新形势及其挑战,部署了2024年的三项重点任务,并将其融入经济社会发展总体战略、政策、技术和重大工程安排之中。本文总结了2024年《政府工作报告》的特点,基于政府工作报告和现实情况总结当前人与自然和谐共生的美丽中国建设的进展与挑战,梳理2024年生态文明建设和生态环境保护的工作任务、重要支撑。 展开更多
关键词 《政府工作报告》 美丽中国 生态环境保护 新质生产力 解读
下载PDF
认真贯彻落实《政府工作报告》部署 努力开创老龄事业发展新局面
2
作者 俞建良 《中国民政》 2024年第6期12-13,共2页
十四届全国人大二次会议审议通过的《政府工作报告》,明确了2024年我国经济社会发展的目标任务。政府工作报告对深入实施积极应对人口老龄化国家战略、全面做好老龄工作,作出系统部署和安排,充分体现了以习近平同志为核心的党中央对老... 十四届全国人大二次会议审议通过的《政府工作报告》,明确了2024年我国经济社会发展的目标任务。政府工作报告对深入实施积极应对人口老龄化国家战略、全面做好老龄工作,作出系统部署和安排,充分体现了以习近平同志为核心的党中央对老龄工作的高度重视、对老年人的关心关爱。政府工作报告中有14处直接提及老龄和养老工作,关于老龄工作的部署内容全面、亮点纷呈、含“金”量高。 展开更多
关键词 老龄事业发展 政府工作报告 老龄工作 《政府工作报告》 习近平同志 积极应对人口老龄化 深入实施
下载PDF
青海省人民政府关于印发2024年《政府工作报告》重点工作分工方案的通知(青政[2024]9号)
3
作者 《青海省人民政府公报(汉文版)》 2024年第2期3-24,共22页
各市、自治州人民政府,省政府各委、办、厅、局:为认真落实省第十四届人民代表大会第二次会议通过的《政府工作报告》部署,现将《2024年〈政府工作报告〉重重点工作分工方案》印发你们,请按任务分工认真抓好落实。
关键词 政府工作报告 《政府工作报告》 人民代表大会 任务分工 分工方案 抓好落实 通知 自治州
下载PDF
变译理论视角下的2022年《政府工作报告》英译分析
4
作者 孔聪慧 庄逸抒 《海外英语》 2024年第2期17-19,共3页
面对着国力日渐雄厚的中国,世界各国对其的关注力也日渐增加。而《政府工作报告》作为外界了解中国国内趋势、政策和中国在一些问题上的看法立场上最权威和最重要的信息来源,在翻译《政府工作报告》时,译文不仅要保留权威性,还要保证其... 面对着国力日渐雄厚的中国,世界各国对其的关注力也日渐增加。而《政府工作报告》作为外界了解中国国内趋势、政策和中国在一些问题上的看法立场上最权威和最重要的信息来源,在翻译《政府工作报告》时,译文不仅要保留权威性,还要保证其准确传达,这也使如何将政治文本如实准确地翻译成英文变成了翻译工作的难点。本项目将运用变译理论对2022年《政府工作报告》英译中的部分进行分析,为将来的《政府工作报告》翻译提供全新视角,同时更好地向世界发出中国声音。 展开更多
关键词 变译理论 2022年 《政府工作报告》 翻译 译本分析
下载PDF
让发展更有质量——省人大代表审议《政府工作报告》侧记
5
作者 薛晨 《江淮法治》 2024年第2期10-12,共3页
新元肇启谋新篇,奋笃行启新程。1月23日召开的省十四届人大二次会议开幕会上,省长王清宪所作的《政府工作报告》通篇贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,全面贯彻党的二十大精神及省委决策部署,高度契合中央精神,十分符合安徽实际,... 新元肇启谋新篇,奋笃行启新程。1月23日召开的省十四届人大二次会议开幕会上,省长王清宪所作的《政府工作报告》通篇贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,全面贯彻党的二十大精神及省委决策部署,高度契合中央精神,十分符合安徽实际,交出了厚重提气的“成绩单”,提出了振奋提劲的“任务书”和“路线图”。 展开更多
关键词 习近平新时代中国特色社会主义思想 任务书 《政府工作报告》 路线图 全面贯彻 决策部署 成绩单
下载PDF
国务院总理李强3月5日在第十四届全国人民代表大会第二次会议上所作的《政府工作报告》
6
《河南教育(基教版)(上)》 2024年第4期1-1,共1页
加强高质量教育体系建设。全面贯彻党的教育方针,坚持把高质量发展作为各级各类教育的生命线。制定实施教育强国建设规划纲要。落实立德树人根本任务,推进大中小学思想政治教育一体化建设。开展基础教育扩优提质行动,加快义务教育优质... 加强高质量教育体系建设。全面贯彻党的教育方针,坚持把高质量发展作为各级各类教育的生命线。制定实施教育强国建设规划纲要。落实立德树人根本任务,推进大中小学思想政治教育一体化建设。开展基础教育扩优提质行动,加快义务教育优质均衡发展和城乡一体化,改善农村寄宿制学校办学条件,持续深化“双减”,推动学前教育普惠发展,加强县域普通高中建设。 展开更多
关键词 农村寄宿制学校 教育体系建设 立德树人 学前教育 教育强国 城乡一体化 《政府工作报告》 党的教育方针
下载PDF
李强主持召开国务院第三次全体会议讨论《政府工作报告》稿对做好开年工作进行动员
7
《中国农业综合开发》 2024年第2期19-19,共1页
国务院总理李强2月18日主持召开国务院第三次全体会议,讨论拟提请十四届全国人大二次会议审议的政府工作报告,并对做好开年工作进行动员。李强指出,向全国人民代表大会报告工作,是国务院的法定职责,形成一份高质量的政府工作报告,对于... 国务院总理李强2月18日主持召开国务院第三次全体会议,讨论拟提请十四届全国人大二次会议审议的政府工作报告,并对做好开年工作进行动员。李强指出,向全国人民代表大会报告工作,是国务院的法定职责,形成一份高质量的政府工作报告,对于凝聚各方共识和力量具有重要作用。要积极回应社会关切,充分听取各方面意见,进一步把报告修改好。 展开更多
关键词 政府工作报告 李强 《政府工作报告》 全国人民代表大会 法定职责 社会关切 国务院 全体会议
下载PDF
基于目的论的外宣翻译策略研究--以2021年《政府工作报告》为例
8
作者 陈赛男 《海外英语》 2024年第3期16-18,共3页
外宣翻译是向世界各国展示中国的一个窗口,旨在对外树立良好的国家形象。基于抗疫特殊时期,本文选取2021年《政府工作报告》中英文本为研究语料,以功能派理论目的论为理论基础,基于目的原则、连贯原则与忠实原则的指导,讨论拆分增译法... 外宣翻译是向世界各国展示中国的一个窗口,旨在对外树立良好的国家形象。基于抗疫特殊时期,本文选取2021年《政府工作报告》中英文本为研究语料,以功能派理论目的论为理论基础,基于目的原则、连贯原则与忠实原则的指导,讨论拆分增译法、省译法、释义法及转换法等翻译策略在翻译中的灵活应用。以传递准确信息,实现有效交际为目的,从而让世界各国了解中国国情和发展趋势,以期构建中国文明大国、东方大国、负责任大国和社会主义大国的国家形象。 展开更多
关键词 目的论 翻译策略 《政府工作报告》 国家形象
下载PDF
成分分析翻译法视域下2023年《政府工作报告》中的中国特色文化词汇英译方法研究
9
作者 龙林 陈千谦 胡冰 《国外英语考试教学与研究》 2024年第1期61-66,共6页
改革开放以来,中国政治经济领域的显著成就令全球瞩目。《政府工作报告》的英译本作为展示中国政策与国情的重要平台,为翻译界提供了宝贵参考。本文以纽马克的成分分析翻译法为理论依据,探究2023年《政府工作报告》英译本中的中国特色... 改革开放以来,中国政治经济领域的显著成就令全球瞩目。《政府工作报告》的英译本作为展示中国政策与国情的重要平台,为翻译界提供了宝贵参考。本文以纽马克的成分分析翻译法为理论依据,探究2023年《政府工作报告》英译本中的中国特色生态文化词汇、中国特色物质文化词汇与中国特色社会文化词汇的翻译方法。经过成分分析翻译法的解构、传译与重构三步骤原理进行案例分析,本文发现《政府工作报告》英译本多用直译与意译互为补充、意译、意译与增译相结合等英译方法再现中国特色文化词汇的意义成分,紧贴源语语境,易于受众理解,助推中华文化的国际传播。Since the reform and opening up, China’s remarkable achievements in the politics and economics have attracted global attention. The English version of the 2023 Government Work Report, as an important platform to showcase China’s policies and situations, serves as an invaluable source of reference for translators. This paper takes Newmark’s componential analysis as the theoretical ba-sis to explore the translation methods of the Chinese ecological, material, and social culture- specific items in the English version of the 2023 Government Work Report. After case studies based on the three-step principle of the componential analysis theory, namely, deconstruction, interpretation and reconstruction, this paper unfolds that such translation methods as free translation plus literal translation, free translation, and free translation along with augmentation are applied to the Eng-lish version of the 2023 Government Work Report, through which the sense components of Chinese culture-specific items are well demonstrated. Therefore, the English version is close to the source text and understandable to the target audience, thus promoting the dissemination of Chinese cul-ture to the world. 展开更多
关键词 2023年《政府工作报告》英译本 中国特色文化词汇 成分分析翻译法 意义成分
下载PDF
中国政府在做什么——基于词汇关联的《政府工作报告》内容结构分析 被引量:3
10
作者 胡吉明 杨泽贤 +1 位作者 朱国伟 文鹏 《信息资源管理学报》 2023年第1期115-128,共14页
从《报告》文本语句入手,基于词汇关联理论提出了政府工作内容结构的分析策略,以期直观和量化揭示我国政府工作的发展态势。通过提取《报告》文本中的主题词,构建主题词关联网络,计算整体和个体网络指标,可视化展示内容网络结构、发展... 从《报告》文本语句入手,基于词汇关联理论提出了政府工作内容结构的分析策略,以期直观和量化揭示我国政府工作的发展态势。通过提取《报告》文本中的主题词,构建主题词关联网络,计算整体和个体网络指标,可视化展示内容网络结构、发展脉络和态势,揭示政府工作的主要方向、重点领域及其相互作用结构和未来趋势。结果表明,近年来我国政府工作呈现出涉及面较广,统筹兼顾与稳步推进,规划性与回应性兼具的特征。政府工作在“规划”变动、政府换届中保持了稳定性和连续性,也呈现出对外在环境要求和任务变动的极强回应性。政府工作主要集中于10个方向和9个重点领域,且形成了具有持续性的两大脉络。综上,本研究对《报告》内容的深层次挖掘分析有效揭示了我国政府的工作内容、结构特征以及发展态势。 展开更多
关键词 政府工作 《政府工作报告》 主题关联网络 共词分析 可视化
下载PDF
生态环境保护增亮中国式现代化的靓丽底色——2023年《政府工作报告》解读
11
作者 周宏春 《环境保护》 CAS 2023年第5期15-18,共4页
2023年《政府工作报告》,既有对过去一年和五年工作的回顾,也有对2023年工作的建议。在习近平生态文明思想的科学指引下,我国坚定不移走生态优先、绿色发展道路,生态环境保护增添了中国式现代化绿色底色,人与自然和谐共生的美丽中国正... 2023年《政府工作报告》,既有对过去一年和五年工作的回顾,也有对2023年工作的建议。在习近平生态文明思想的科学指引下,我国坚定不移走生态优先、绿色发展道路,生态环境保护增添了中国式现代化绿色底色,人与自然和谐共生的美丽中国正在从蓝图变为现实。本文围绕2023年《政府工作报告》,回顾我国生态环境保护实践与成效,并就生物多样性保护、生态文明建设、碳达峰碳中和等方面展开研究。 展开更多
关键词 生态环境保护 中国式现代化 《政府工作报告》 生态优先 碳中和 生态文明建设 生物多样性保护 实践与成效
下载PDF
国家叙事视角下政治文本中的隐喻英译研究——以2020-2022年《政府工作报告》为例
12
作者 阎瑾 吴李敏 《宜春学院学报》 2023年第7期91-97,共7页
隐喻作为人类认识世界、体验世界的思维认知工具,能够将抽象、陌生的政治概念转化成具体、熟悉的概念,使之通俗易懂,更具感染力。基于此,隐喻在国家叙事话语中随处可见并且广泛应用于政治宣传中。从批评隐喻分析视角出发,结合定量分析... 隐喻作为人类认识世界、体验世界的思维认知工具,能够将抽象、陌生的政治概念转化成具体、熟悉的概念,使之通俗易懂,更具感染力。基于此,隐喻在国家叙事话语中随处可见并且广泛应用于政治宣传中。从批评隐喻分析视角出发,结合定量分析和定性分析的研究方法,对2020-2022年《政府工作报告》及其官方英译本进行研究,梳理研究文本中使用的较为典型的国家叙事话语隐喻类型,考察其在构建国家叙事话语中所起的作用,并在此基础上探讨国家叙事话语中隐喻的翻译策略,以期在国家叙事话语外宣的过程中,完整传达国家叙事话语隐喻的含义,从而对外输出我国的意识形态和核心文化,塑造和传播我国国家形象。 展开更多
关键词 国家叙事话语 隐喻 翻译策略 《政府工作报告》
下载PDF
我国发展的新成就新起点新形势新任务——2023年《政府工作报告》主要精神解读
13
作者 刘应杰 《中国发展观察》 2023年第3期9-12,78,共5页
今年全国两会召开具有特殊的重要意义,既是全面贯彻落实党的二十大精神的开局之年,又是全国人大、国务院、全国政协等国家机构的换届之年,还有推进党和国家机构改革的任务。党的二十大擘画了全面建成社会主义现代化强国、以中国式现代... 今年全国两会召开具有特殊的重要意义,既是全面贯彻落实党的二十大精神的开局之年,又是全国人大、国务院、全国政协等国家机构的换届之年,还有推进党和国家机构改革的任务。党的二十大擘画了全面建成社会主义现代化强国、以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴的宏伟蓝图。今年的政府工作报告全面贯彻党的二十大精神和中央经济工作会议精神,既总结了过去一年的工作,又回顾了过去五年的发展历程,提出了今年政府工作的总体思路、主要目标和宏观政策取向,并对今年的经济社会发展重点任务提出了建议。总体来看,我国发展取得了举世瞩目的新成就,站在了新的更高起点上,面临着前所未有的新形势,承担起新的历史任务。 展开更多
关键词 国家机构改革 政府工作报告 中国式现代化 全国政协 社会主义现代化强国 《政府工作报告》 宏观政策取向 全面建成
下载PDF
基于语料库的模糊限制语英译技巧研究——以《政府工作报告》为例
14
作者 李萱 孙鑫 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2023年第1期105-110,共6页
作为模糊语言的典型代表,模糊限制语在政治语篇中大量存在。为探讨《政府工作报告》中模糊限制语的英译所采用的翻译技巧,自建《政府工作报告》汉英双语平行语料库,对汉语原文中的各类模糊限制语的使用频次和占比进行量化统计,并以6个... 作为模糊语言的典型代表,模糊限制语在政治语篇中大量存在。为探讨《政府工作报告》中模糊限制语的英译所采用的翻译技巧,自建《政府工作报告》汉英双语平行语料库,对汉语原文中的各类模糊限制语的使用频次和占比进行量化统计,并以6个不同类型的模糊限制语为例,同其英译对应项进行对比。研究发现,模糊限制语在《政府工作报告》中使用频繁,类型多样且分布不均,在翻译过程中主要采用了对等翻译、词汇转换、增删重组三种翻译技巧,但在英译不同类型的模糊限制语时采用这些翻译技巧的具体比例存在明显差异。此研究可以为外宣翻译教学及汉英翻译实践提供一定的参考建议。 展开更多
关键词 语料库 模糊限制语 《政府工作报告》 外宣翻译
下载PDF
生态翻译视域下中国特色表达的外宣翻译研究——以2015年~2023年《政府工作报告》英译本为例
15
作者 黄鑫 《现代语言学》 2023年第12期6132-6137,共6页
《政府工作报告》,作为我国政府外宣资料之一,包含了较多体现我国政治理念,文化思想,及生活现状的中国特色表达,因此其英译的质量对于中国形象的塑造和中国政治理念的传播极为重要。本文拟从生态翻译理论的视角,从语言维,文化维,交际维... 《政府工作报告》,作为我国政府外宣资料之一,包含了较多体现我国政治理念,文化思想,及生活现状的中国特色表达,因此其英译的质量对于中国形象的塑造和中国政治理念的传播极为重要。本文拟从生态翻译理论的视角,从语言维,文化维,交际维三种翻译维度出发,对2015~2023年的《政府工作报告》中有中国特色表达的英译进行分析,并从共时和历时层面,对比翻译生态环境变迁下,英译表达的变化,得出中国特色表达的翻译,需要的“选择”适当的翻译技巧,在三种维度上进行适应性转换,才能适应不断变化的客观翻译生态环境。 展开更多
关键词 《政府工作报告》 中国特色表达 生态翻译理论 语言维 文化维 交际维
下载PDF
2023年《政府工作报告》中的生态环保内容
16
《环境影响评价》 2023年第2期I0002-I0002,共1页
过去一年和五年工作回顾过去一-年,生态环境质量持续改善。过去五年,生态环境明显改善。单位国内生产总值能耗下降8.1%、二氧化碳排放下降14.1%。地级及以上城市细颗粒物(PM2s)平均浓度下降27.5%,重污染天数下降超过五成。全国地表水优... 过去一年和五年工作回顾过去一-年,生态环境质量持续改善。过去五年,生态环境明显改善。单位国内生产总值能耗下降8.1%、二氧化碳排放下降14.1%。地级及以上城市细颗粒物(PM2s)平均浓度下降27.5%,重污染天数下降超过五成。全国地表水优良水体比例由67.9%.上升到87.9%。设立首批5个国家公园,建立各级各类自然保护地9000多处。 展开更多
关键词 自然保护地 持续改善 二氧化碳排放 生态环保 生态环境 《政府工作报告》 细颗粒物 地级及以上城市
下载PDF
基于语料库的《政府工作报告》英译本的语言特征研究
17
作者 杜海琪 《现代语言学》 2023年第6期2630-2639,共10页
《政府工作报告》英译本作为我国外宣翻译的重要组成部分,是国际社会了解我国方针政策与经济发展的重要媒介,因此《政府工作报告》翻译的信度极其重要。因此,本文选取了2014年至2023年的《政府工作报告》英译本与其英文平行文本美国国... 《政府工作报告》英译本作为我国外宣翻译的重要组成部分,是国际社会了解我国方针政策与经济发展的重要媒介,因此《政府工作报告》翻译的信度极其重要。因此,本文选取了2014年至2023年的《政府工作报告》英译本与其英文平行文本美国国情咨文自建研究语料库,借助AntConc、WordSmith以及Corpus Word Parser语料库检索软件,对类型符比和高频词两个方面的词汇特征进行比较和分析。研究发现:《政府工作报告》英译本词汇变化度较低;中国政府更加关注大众经济发展等具体的问题;英译本中存在的“一词多应”等。通过对词汇应用的特点进行研究,可以更好地掌握《政府工作报告》的词汇翻译方法。因此,本文有利于拓展我国政治文献英译研究,也对其他相关领域研究起到一定的促进作用。 展开更多
关键词 语料库语言学 《政府工作报告》 国情咨文 语言特征
下载PDF
基于语料库的政治文本英译特征分析——以2013~2022年《政府工作报告》和《国情咨文》为例
18
作者 李婷 《现代语言学》 2023年第6期2640-2649,共10页
基于语料库的翻译研究已成为翻译研究领域中一种新的研究范式。政治文本作为外界了解中国的一个重要手段,其翻译工作有着举足轻重的地位。近年来,国内关于政治文本的英译研究大多都是针对某一年的单个文本,对其系统的总体特征关注不足... 基于语料库的翻译研究已成为翻译研究领域中一种新的研究范式。政治文本作为外界了解中国的一个重要手段,其翻译工作有着举足轻重的地位。近年来,国内关于政治文本的英译研究大多都是针对某一年的单个文本,对其系统的总体特征关注不足。因此,本文以2013~2022年《政府工作报告》及其英译本为研究对象,以同时期美国《国情咨文》为参照,利用AntConc和Wordsmith两种语料库工具,从类符–形符比、词频、句长、关键词四个方面分析政治文本英译的语言特征,并从齐普夫定律来验证《报告》英译本的用词是否符合自然语言规律,以期探索政治文本翻译的特征及规律,从而为今后的政治文本翻译提出建议。 展开更多
关键词 语料库 政治文本 《政府工作报告》
下载PDF
基于语料库的《政府工作报告》中主题词“发展”及其搭配研究
19
作者 钟子龙 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第1期116-122,共7页
采用语料库方法,以2011—2022年《政府工作报告》为语料,运用语料库工具LancsBox的Words功能、GraphColl功能对其进行分析,统计主题词“发展”的出现频率,绘制主题词“发展”可视化搭配图谱,同时借助KWIC功能对其在不同阶段的搭配特征... 采用语料库方法,以2011—2022年《政府工作报告》为语料,运用语料库工具LancsBox的Words功能、GraphColl功能对其进行分析,统计主题词“发展”的出现频率,绘制主题词“发展”可视化搭配图谱,同时借助KWIC功能对其在不同阶段的搭配特征进行分析,考察主题词“发展”及其搭配变化。研究发现,2011—2017年《政府工作报告》中主题词“发展”的出现频率波动下降,2017—2022年《政府工作报告》中主题词“发展”的出现频率波动上升。2011—2022年不同时期《政府工作报告》中主题词“发展”的搭配修饰词存在差异,体现出发展目标、发展格局、发展理念、发展方式等的不断变化。 展开更多
关键词 发展 《政府工作报告》 搭配 LancsBox
下载PDF
接受理论视域下隐喻日译研究——以2020年《政府工作报告》为例
20
作者 修茸岑 《外语教育研究》 2023年第2期32-39,共8页
隐喻是语言的常态,能够消除译文读者的理解障碍。政治文献中隐喻的翻译对于构建“融通中外”的对外话语体系会起到至关重要的作用。为明晰日本读者对中国政治文献日译本的接受效果,以接受理论为指导,对2020年《政府工作报告》中的隐喻... 隐喻是语言的常态,能够消除译文读者的理解障碍。政治文献中隐喻的翻译对于构建“融通中外”的对外话语体系会起到至关重要的作用。为明晰日本读者对中国政治文献日译本的接受效果,以接受理论为指导,对2020年《政府工作报告》中的隐喻表达及其日译文进行研究。经分析,译者主要采取喻体移植、转换喻体、舍弃喻体、保留喻体四种日译策略。根据读者问卷调查,发现译文读者对于中日隐喻概念不同的隐喻表达中“保留喻体”的接受程度较低,提出译者应从关照读者和文本两个维度选择政治文献的隐喻日译策略。 展开更多
关键词 接受理论 2020年《政府工作报告》 隐喻日译 译文读者
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部