期刊文献+
共找到277篇文章
< 1 2 14 >
每页显示 20 50 100
《新编英汉翻译教程》简评
1
作者 何昌邑 区林 《云南农业大学学报(社会科学版)》 2012年第4期111-113,共3页
孙致礼教授所著《新编英汉翻译教程》以"国家级规划教材"为荣,"新"为宗旨,因而颇为流行;但是其编写体系与其宗旨缺失契合,未能充分体现"新意";其翻译标准和不少例句值得商榷,未能遵循翻译界公认的"... 孙致礼教授所著《新编英汉翻译教程》以"国家级规划教材"为荣,"新"为宗旨,因而颇为流行;但是其编写体系与其宗旨缺失契合,未能充分体现"新意";其翻译标准和不少例句值得商榷,未能遵循翻译界公认的"忠实"原则。 展开更多
关键词 《新编英汉翻译教程》 “新” 体系 例句
下载PDF
“鱼”“渔”兼顾,荫及后学——评孙致礼教授的《新编英汉翻译教程》 被引量:1
2
作者 孙会军 《上海科技翻译》 2003年第4期62-64,共3页
关键词 孙致礼 《新编英汉翻译教程》 英语专业 本科生 翻译理论 语篇 翻译技巧
原文传递
基于翻译新思维培养的翻译教学创新探析——兼评《新编英汉翻译教程》 被引量:1
3
作者 邓江雪 《创新创业理论研究与实践》 2019年第13期30-31,共2页
该文通过问卷调查方式对《新编英汉翻译教程》的使用效果进行调查,发现该教材的实际教学效度与其内在固有价值鸿沟弥远。因此,笔者通过评析《新编英汉翻译教程》一书,旨在提出培养翻译初学者的文化大局观和翻译创新思维的教学理念,以实... 该文通过问卷调查方式对《新编英汉翻译教程》的使用效果进行调查,发现该教材的实际教学效度与其内在固有价值鸿沟弥远。因此,笔者通过评析《新编英汉翻译教程》一书,旨在提出培养翻译初学者的文化大局观和翻译创新思维的教学理念,以实现该教材的高效运用。 展开更多
关键词 《新编英汉翻译教程》 文化大局观 创新
原文传递
人无我有,人有我精——评孙致礼《新编英汉翻译教程》 被引量:4
4
作者 潘敏 《外语界》 北大核心 2003年第4期77-79,共3页
关键词 孙致礼 《新编英汉翻译教程》 继承 创新 翻译方法” 翻译技巧” 翻译
原文传递
合作学习在英汉翻译教学中的应用研究——评《英汉翻译教程(修订本)》 被引量:5
5
作者 崇斌 《高教探索》 CSSCI 北大核心 2019年第4期I0006-I0006,共1页
近年来,随着教育改革过程中学生主体性作用不断的强化,围绕学生而进行的教学模式创新研究不断深入与拓展,其中合作学习作为以小组为形式的现代教学模式受到了教师与学生的一致认可。也就是说,在英汉翻译教学中,英汉翻译教学的理论与实... 近年来,随着教育改革过程中学生主体性作用不断的强化,围绕学生而进行的教学模式创新研究不断深入与拓展,其中合作学习作为以小组为形式的现代教学模式受到了教师与学生的一致认可。也就是说,在英汉翻译教学中,英汉翻译教学的理论与实践必须基于学生这一主体来进行,切实鼓励学生在扎实英汉翻译知识与技巧的基础上进一步展开合作学习,丰富英汉翻译学习与研究的视角,进而全面提升英汉翻译的整体质量和水平。 展开更多
关键词 英汉翻译教学 合作学习 修订本 现代教学模式 教程 应用 主体性作用 中学生
下载PDF
英汉翻译教学理论与方法探究——评《英汉翻译教程新说》 被引量:3
6
作者 刘媛 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2017年第7期I0016-I0016,共1页
随着我国政治、经济和文化在国际地位中的提升,以及对外经济与文化合作与交流的更加频繁,英语翻译教学也越来越受到高校的重视。作为高校英语教学的一个重要环节,英语翻译教学能够综合提高大学生运用英语的能力,因此英语教师也在采... 随着我国政治、经济和文化在国际地位中的提升,以及对外经济与文化合作与交流的更加频繁,英语翻译教学也越来越受到高校的重视。作为高校英语教学的一个重要环节,英语翻译教学能够综合提高大学生运用英语的能力,因此英语教师也在采用不同教学方法和手段提高翻译教学水平。 展开更多
关键词 英汉翻译 教学理论 英语翻译教学 高校英语教学 教程 文化合作 对外经济 教学水平
原文传递
《英汉翻译教程》误译举隅 被引量:2
7
作者 张戈平 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2002年第2期67-68,共2页
本文以翻译的基本标准:通顺和忠实对《英汉翻译教程》中出现的误译进行了分类和分析。作为总结,作者认为应该深入理论奈达(Nida)关于翻译的定义并用它来指导翻译实践。
关键词 英汉翻译教程》 误译 英语 汉语 翻译 定义
下载PDF
“吹毛求疵”评《英汉翻译教程》 被引量:1
8
作者 林岚 《牡丹江大学学报》 2007年第9期63-65,78,共4页
本文分析了张培基等先生编著的《英汉翻译教程》所用译例存在的一些问题,如:(1)原文词汇的意思确定不当;(2)原文理解偏差;(3)忽略原文文体风格;(4)漏译、死译、硬译、乱增删;(5)汉语选词、译文表达与组织不当,等等,并提出修改意见。
关键词 英汉翻译教程》 问题 分析 修改
下载PDF
白玉微瑕——浅析《英汉翻译教程》 被引量:1
9
作者 陈凯军 赵迎春 《长沙航空职业技术学院学报》 2003年第1期16-19,共4页
张培基教授等主编的《英汉翻译教程》是一本优秀的翻译教材,但也存在某些不足之处。本文从英汉语对比和意与韵的角度分析了其中某些译文的缺陷,同时作者认为该教程在选材方面与时代发展的需要存在一定的差距,亟待改进。
关键词 英汉翻译教程》 张培基 翻译教材 英语 汉语 教材评价 翻译不当现象 高校
下载PDF
《大学英汉翻译教程》中例证存在的问题分析
10
作者 武敏 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第5期99-101,共3页
《大学英汉翻译教程》(第三版)具有内容丰富全面、练习量大、例证多等优点,但是,该书在例证方面存在一些问题,主要表现在四个方面:(1)例证不够典型,甚至是特例;(2)例证译文存在缺陷,不能证明所用译法的正确性或恰当性;(3)例证译文语句... 《大学英汉翻译教程》(第三版)具有内容丰富全面、练习量大、例证多等优点,但是,该书在例证方面存在一些问题,主要表现在四个方面:(1)例证不够典型,甚至是特例;(2)例证译文存在缺陷,不能证明所用译法的正确性或恰当性;(3)例证译文语句缺乏推敲,与教材提出的标准不符;(4)例证文不对题。例证不仅有助于理解教材内容、巩固认识、启发思考,而且本身也具有示范作用,因此,要进一步提高翻译教材的质量就必须首先确保例证的恰当。 展开更多
关键词 《大学英汉翻译教程》 例证 译文
下载PDF
《大学英汉翻译教程》译文求疵
11
作者 王淑莉 《渭南师范学院学报》 2006年第1期89-92,共4页
由王治奎先生主编、山东大学出版社出版的《大学英汉翻译教程》(修订本)部分范例译文存在选词错误、英语文化特性处理不当、甚至曲解文意等现象。文章遴选一些范例译文,并就具体语病加以分析、论证。
关键词 《大学英汉翻译教程》 王治奎 范例译文 求疵
下载PDF
浅谈理论与实践相结合的英汉翻译教程——评《高级英汉翻译理论与实践(第三版)》
12
作者 詹丹辉 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2017年第4期I0014-I0014,共1页
英汉翻译包括英译汉和汉译英,是一门实践性很强的课程。随着我国经济的快速增长和社会交流的日益频繁,社会各个不同的领域涉及英汉翻译的情况也越来越多了。在各大院校中,关于英汉翻译的教学受到了学生和家长们的欢迎。、那么,怎样... 英汉翻译包括英译汉和汉译英,是一门实践性很强的课程。随着我国经济的快速增长和社会交流的日益频繁,社会各个不同的领域涉及英汉翻译的情况也越来越多了。在各大院校中,关于英汉翻译的教学受到了学生和家长们的欢迎。、那么,怎样能够做到理论与实践相结合学好英汉翻译,有哪些教材是具有时代前瞻性的、值得我们追随的呢?带着这个疑问,笔者翻阅了不少英语方面的典籍、教材及专著,发现部分具有相当理论水平和实践意义的教材,其中最突出的是由清华大学出版社出版、叶子南编著的《高级英汉翻译理论与实践(第三版)》,该书尊重理论的指导意义,更注重英汉翻译在现实生活中的实际应用,因此是在大量教学实践基础上,经过大量调查研究精心编撰的难得的好教材。 展开更多
关键词 翻译理论与实践 理论与实践相结合 英汉翻译 第三版 清华大学出版社 教程 社会交流 教学实践
原文传递
《英汉翻译教程·重复法》译例误译分析
13
作者 庄国卫 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2010年第5期70-75,共6页
2008年6月,张培基等编著的《英汉翻译教程》第二版终于面世,遗憾的是尽管编者作了一些修正,不少误译与翻译不当依然存在。为了便于定量分析,文章取样教程中第四章第六、七节《重复法》译例为研究对象,总结了译例误译的六个原因与类别。... 2008年6月,张培基等编著的《英汉翻译教程》第二版终于面世,遗憾的是尽管编者作了一些修正,不少误译与翻译不当依然存在。为了便于定量分析,文章取样教程中第四章第六、七节《重复法》译例为研究对象,总结了译例误译的六个原因与类别。本着与编者商榷的目的,建议编者对其中有争议的译文再加以斟酌,在下一版中进行修订。 展开更多
关键词 英汉翻译教程》 张培基 第二版 重复法 误译
下载PDF
翻译艺术中的信息转化三层次与“三化法”──《英汉翻译教程》自学指要
14
作者 杨元刚 《当代继续教育》 2000年第3期58-62,共5页
关键词 英汉翻译教程》 内涵意义 三化法 翻译艺术 概念意义 信息转化 译语读者 概念信息 美学信息 三层次
下载PDF
张培基《英汉翻译教程》勘误与修订分析
15
作者 庄国卫 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2012年第5期85-91,共7页
张培基等编著的《英汉翻译教程》自1980年9月第一版出版以来,发行量巨大,影响深远。二十多年来,众多学者撰文提出修改意见,建议早日修订,但是该教程第一版一版再版,直至2008年从未修订。2008年6月,《英汉翻译教程》第二版终于面世,接着... 张培基等编著的《英汉翻译教程》自1980年9月第一版出版以来,发行量巨大,影响深远。二十多年来,众多学者撰文提出修改意见,建议早日修订,但是该教程第一版一版再版,直至2008年从未修订。2008年6月,《英汉翻译教程》第二版终于面世,接着修订版于2009年3月发行,这两个版本对第一版中一些错误进行了勘误与修正,而修订版对第二版又有修正。但是第二版与修订版仍有不少应该修订之处。 展开更多
关键词 英汉翻译教程》 张培基 第二版 修订版 勘误与修订
下载PDF
点评《英汉翻译教程》
16
作者 王丽 《山东商业职业技术学院学报》 2010年第5期115-117,共3页
关键词 英汉翻译 教程 英语专业 高等院校 出版社 教育部 高年级 解放军
下载PDF
《英汉翻译教程》几条译文的商榷
17
作者 蔡莉 《湖南医科大学学报(社会科学版)》 2002年第2期50-51,共2页
对《英汉翻译教程》
关键词 句子 翻译 英语 汉语 教材 英汉翻译教程》 译文
下载PDF
如何提高大学英语翻译教学质量——评《英汉翻译简明教程》 被引量:2
18
作者 任慧芳 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2016年第3期I0032-I0032,共1页
随着时代的进步,国际交流愈加频繁,亟须更多的优秀人才投身于翻译事业中。如何提高大学英语翻译教学质量,成为培养国家优秀人才所要探讨的重点。作为一名优秀的大学英语教师,更需要从实际角度出发,积极提出教学改革意见,从而提高翻译教... 随着时代的进步,国际交流愈加频繁,亟须更多的优秀人才投身于翻译事业中。如何提高大学英语翻译教学质量,成为培养国家优秀人才所要探讨的重点。作为一名优秀的大学英语教师,更需要从实际角度出发,积极提出教学改革意见,从而提高翻译教学质量。《英汉翻译简明教程》一书是专门为了配合考试而编写的一本英文教材,共分为“课文”与“英汉语言对比”两大部分。 展开更多
关键词 大学英语教师 英汉翻译 教学质量 英语翻译 教程 英汉语言对比 优秀人才 国际交流
原文传递
信息化条件下高校英汉翻译教学改革研究——评《英汉翻译教程(修订本)》 被引量:2
19
作者 刘建锋 《语文建设》 北大核心 2018年第4Z期82-82,共1页
张培基的《英汉翻译教程(修订本)》一书,是一本指导翻译实践的实用型技巧训练专著。它全面概述了我国翻译史的演变、通行的翻译标准、英汉词汇句法差异、英汉翻译常用方法和技巧等内容,分上、中、下三个章节,分别从词汇、句法以及英汉... 张培基的《英汉翻译教程(修订本)》一书,是一本指导翻译实践的实用型技巧训练专著。它全面概述了我国翻译史的演变、通行的翻译标准、英汉词汇句法差异、英汉翻译常用方法和技巧等内容,分上、中、下三个章节,分别从词汇、句法以及英汉习语角度入手,循序渐进地提升学生的翻译水平。 展开更多
关键词 英汉翻译 修订本 信息化条件 教学改革 教程 高校 句法差异 英汉词汇
下载PDF
《英汉翻译教程》:鲜为人知的历史记忆 被引量:2
20
作者 喻云根 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第2期64-65,共2页
由张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹编著,上海外语教育出版社1980年出版的《英汉翻译教程》是我国第一部英语专业翻译课程统编教材。该教材出版近30年,重印几十次,发行100多万册,可谓经久不衰。作为该教材的主要编者,回顾30年前教... 由张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹编著,上海外语教育出版社1980年出版的《英汉翻译教程》是我国第一部英语专业翻译课程统编教材。该教材出版近30年,重印几十次,发行100多万册,可谓经久不衰。作为该教材的主要编者,回顾30年前教材诞生的历程,至今心中仍然感触良多。 展开更多
关键词 英汉翻译教程》 历史记忆 上海外语教育出版社 统编教材 翻译课程 英语专业 教材出版 张培基
下载PDF
上一页 1 2 14 下一页 到第
使用帮助 返回顶部