期刊文献+
共找到2,142篇文章
< 1 2 108 >
每页显示 20 50 100
近代琼崖英语文献中专有名词的回译探析
1
作者 吴彩灵 《今古文创》 2024年第9期98-100,共3页
由于专有名词特有的地域特征和文化内涵,是文献翻译的难点。本文以近代琼崖英语文献中一些专有名词为例,按照约定俗成的原则、统一的原则和威妥玛式拼音读音规则,用音译、直译、意译等翻译法,分析了人名、地名、书名的回译,以期对英语... 由于专有名词特有的地域特征和文化内涵,是文献翻译的难点。本文以近代琼崖英语文献中一些专有名词为例,按照约定俗成的原则、统一的原则和威妥玛式拼音读音规则,用音译、直译、意译等翻译法,分析了人名、地名、书名的回译,以期对英语文献专有名词回译实践提供参考。 展开更多
关键词 琼崖 英语文献 专有名词 回译
下载PDF
“导游口译”课程中传统文化专有名词英译教学探究
2
作者 周关怀 《英语广场(学术研究)》 2024年第8期97-100,共4页
专有名词是名词的一种,表示特定的、独一无二的人或物,与普通名词相对应。汉语中存在大量与中国传统文化相关的专有名词,其背后往往承载着丰富的文化内涵。本文选取高等职业院校旅游英语专业核心课程“导游口译”中的真实教学案例,浅析... 专有名词是名词的一种,表示特定的、独一无二的人或物,与普通名词相对应。汉语中存在大量与中国传统文化相关的专有名词,其背后往往承载着丰富的文化内涵。本文选取高等职业院校旅游英语专业核心课程“导游口译”中的真实教学案例,浅析传统文化专有名词英译的有效策略,以期为“导游口译”课程传统文化专有名词英译教学研究提供相关借鉴。 展开更多
关键词 导游口译 中国传统文化 专有名词 英译策略 教学案例
下载PDF
《英汉大词典》(第2版)对古典神话专有名词的处理
3
作者 冯春波 《嘉兴学院学报》 2024年第1期73-80,共8页
《英汉大词典》(第2版)收录了丰富的古典神话专有名词,也收录了大量相关词条。它在处理古典神话专有名词方面的优点是:收录了丰富的古典神话专名及相关专名;释义中的专名使用英语,包括在括注中使用英语和在专名派生词的对应词中使用英... 《英汉大词典》(第2版)收录了丰富的古典神话专有名词,也收录了大量相关词条。它在处理古典神话专有名词方面的优点是:收录了丰富的古典神话专名及相关专名;释义中的专名使用英语,包括在括注中使用英语和在专名派生词的对应词中使用英语。缺点是:张冠李戴;违背事实;体例不一;相关词条缺乏照应;译名前后矛盾;群组专名处理失衡;译名标准不够统一。 展开更多
关键词 《英汉大词典》(第2版) 古典神话 专有名词 词目 词条
下载PDF
汉语专有名词的哈译方法探析——以《新疆日报》为例
4
作者 金雪涛 迪亚尔别克·阿力马洪 《文化创新比较研究》 2024年第4期170-174,共5页
汉语和哈萨克语都是我国民族语言文化中不可缺少的重要组成部分。名词蕴含着浓厚的民族信仰与特色,展现着独有思想观念和风俗习惯。将汉语专有名词翻译为哈萨克语时,既要注重汉语所要表达的词汇意义,又要符合哈萨克语语法范畴。基于此,... 汉语和哈萨克语都是我国民族语言文化中不可缺少的重要组成部分。名词蕴含着浓厚的民族信仰与特色,展现着独有思想观念和风俗习惯。将汉语专有名词翻译为哈萨克语时,既要注重汉语所要表达的词汇意义,又要符合哈萨克语语法范畴。基于此,该文主要举例分析《新疆日报》2023年8月至10月哈萨克文版常见的人名、地水名词和团体部门专有名词的翻译方法,并简要探讨其在实际问题的运用。该文对汉语中常见类型的专有名词进行哈译方法探析,以期能帮助学习者更好地了解和掌握汉语中专有名词的翻译方法和技巧,并在汉语和哈萨克语互译的实际过程中作出较为正确的选择。 展开更多
关键词 汉语 哈萨克语 专有名词 翻译 方法 《新疆日报》
下载PDF
从功能对等理论看Harry Potter and the Philosopher’s Stone中译本的专有名词之比较
5
作者 胡东平 杨梓暄 《牡丹江教育学院学报》 2023年第4期19-22,共4页
谈到现代西方魔幻文学,我们马上就想到一位英国作家——乔安妮·凯瑟琳·罗琳,以及她的代表作品《哈利·波特》。这个作品为七部曲,主要介绍了主人公哈利·波特在经过魔法世界中的种种磨练,最终打败黑暗势力,成长为一... 谈到现代西方魔幻文学,我们马上就想到一位英国作家——乔安妮·凯瑟琳·罗琳,以及她的代表作品《哈利·波特》。这个作品为七部曲,主要介绍了主人公哈利·波特在经过魔法世界中的种种磨练,最终打败黑暗势力,成长为一位年轻优秀的魔法师的传奇故事。它是一部魔幻儿童文学作品,深受各个年龄阶层人们的喜爱,风靡全球。从《哈利·波特》引发的热潮开始,各种争议也此起彼伏,有关这个作品的学术研究也一直不断。文章以《哈利·波特与魔法石》的苏农译本和彭倩文译本为研究比较对象,利用尤金·奈达的功能对等理论,从各个角度对原著中的重要专有名词展开系统分类,以及深入分析专有名词的各种翻译途径,如何最贴切地翻译文学作品中的专有名称,来帮助中国读者更好地理解作者罗琳所创造的世界。 展开更多
关键词 功能对等理论 Harry Potter and the Philosopher’s Stone 专有名词 汉译比较
下载PDF
从北京冬奥会谈专有名词翻译
6
作者 陈秀秀 金奕彤 《英语广场(学术研究)》 2023年第20期7-11,共5页
北京冬奥会的举办不仅有利于对外传播中国形象,也有利于外国友人了解中国文化。从徽章到吉祥物,从奖牌到图标设计,从冬奥场馆到办奥理念,从开幕式到闭幕式,整个冬奥会都彰显了深厚的中国文化底蕴,其中包含的具有中国文化特征的专有名词... 北京冬奥会的举办不仅有利于对外传播中国形象,也有利于外国友人了解中国文化。从徽章到吉祥物,从奖牌到图标设计,从冬奥场馆到办奥理念,从开幕式到闭幕式,整个冬奥会都彰显了深厚的中国文化底蕴,其中包含的具有中国文化特征的专有名词更是数不胜数。本文结合音译法、直译法、意译法、音意结合法和固定译法这五个方面详细探讨这些专有名词的翻译方法,发现只有译者对专有名词翻译处理妥当,才能使目的语读者更好地理解和感受中国文化。 展开更多
关键词 北京冬奥会 专有名词 汉译英 翻译方法
下载PDF
英语专有名词普通化的认知阐释
7
作者 雷玉兰 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2023年第1期94-100,共7页
从认知语言学视角考察英语专有名词普通化现象。通过分析相关语言事实,发现专有名词转化为普通名词具有以下三个特点:第一,专有名词本身词义概念的二元性是普通化现象产生的语义基础和前提条件;第二,专有名词普通化现象体现了语言的经... 从认知语言学视角考察英语专有名词普通化现象。通过分析相关语言事实,发现专有名词转化为普通名词具有以下三个特点:第一,专有名词本身词义概念的二元性是普通化现象产生的语义基础和前提条件;第二,专有名词普通化现象体现了语言的经济性原则,这也是对现有的语言资源的有效利用。第三,专有名词所指专名事物与普通化的专有名词所指普通事物之间存在概念上的邻接关系,可以通过转喻视角化机制实现向对方范畴的转化。专有名词普通化现象能产生含蓄典雅、形象生动的语用效果。 展开更多
关键词 专有名词普通化 符号概念 类概念 语言经济原则 转喻视角化
下载PDF
专有名词音译中英汉语辅音音系的对应
8
作者 赵金如 《现代语言学》 2023年第11期5072-5076,共5页
本文以“专有名词音译中英汉语辅音音系的对应”为题,重点研究了“专有名词音译中英汉语辅音音系对应的模式及规律”。通过文献的收集与整理,了解了该选题的研究现状和存在的不足。本文中的英汉专有名词取自维基百科及《飘》的八大译本... 本文以“专有名词音译中英汉语辅音音系的对应”为题,重点研究了“专有名词音译中英汉语辅音音系对应的模式及规律”。通过文献的收集与整理,了解了该选题的研究现状和存在的不足。本文中的英汉专有名词取自维基百科及《飘》的八大译本,在收集语料和例证的基础上,认为专有名词音译遵循特定的模式:“源语言辅音音位→源语言辅音音位的区别性特征→目标语中对应的区别性特征→调整以及其他影响因素的影响→目标语辅音音位”。该结论对进一步研究此类课题具有一定的参考价值。 展开更多
关键词 音译 专有名词 音系对应 英汉对比
下载PDF
“民族文化专有项英译语汇库”构建与“民族专有名词翻译法”研究——以非物质文化遗产赫哲族传统剪纸外宣翻译为例
9
作者 张贺然 《造纸装备及材料》 2023年第6期201-203,共3页
黑龙江省非物质文化遗产资源丰富,文章从翻译实践角度出发,以被黑龙江人民政府列入第二批省级非物质文化遗产名录的“赫哲族传统剪纸”为英译外宣翻译对象,重点进行有关赫哲族传统剪纸“民族文化专有项英译语汇库”的构建和赫哲族传统... 黑龙江省非物质文化遗产资源丰富,文章从翻译实践角度出发,以被黑龙江人民政府列入第二批省级非物质文化遗产名录的“赫哲族传统剪纸”为英译外宣翻译对象,重点进行有关赫哲族传统剪纸“民族文化专有项英译语汇库”的构建和赫哲族传统剪纸专有名词翻译法的研究。通过对其外宣翻译的可读性,达到最佳翻译效果,从而提升黑龙江省赫哲族民族文化对外传播的有效性,实现对黑龙江非物质文化遗产项目的“活性”传承。 展开更多
关键词 黑龙江省非物质文化遗产 赫哲族传统剪纸 “民族文化专有项英译语汇库” “民族专有名词翻译法”
下载PDF
基于修正SVM-KNN组合算法的汉语专有名词自动抽取 被引量:2
10
作者 李丽双 党延忠 李丹 《情报学报》 CSSCI 北大核心 2011年第6期610-617,共8页
专有名词的自动抽取是文本挖掘、信息检索和机器翻译等领域的关键技术。本文研究了组合SVM和KNN两种分类器进行汉语专有名词自动抽取的方法。对样本在空间的不同分布使用不同的分类方法,当测试样本与SVM最优超平面的距离大于给定的阈值... 专有名词的自动抽取是文本挖掘、信息检索和机器翻译等领域的关键技术。本文研究了组合SVM和KNN两种分类器进行汉语专有名词自动抽取的方法。对样本在空间的不同分布使用不同的分类方法,当测试样本与SVM最优超平面的距离大于给定的阈值时使用SVM分类,否则使用KNN;在实际训练语料中,常常是负类样本数远多于正类样本数,而传统KNN方法对不平衡训练集存在敏感性,所以提出了用归一化的思想对传统的KNN方法进行修正。实验表明,用SVM与修正的KNN组合算法进行汉语专有名词抽取比单一的SVM方法以及原始的SVM-KNN方法更具优越性,而且这种方法可以推广到其他非平衡分布样本的分类问题。 展开更多
关键词 KNN SVM 专有名词抽取 不平衡数据
下载PDF
专有名词的汉译与译者的素养 被引量:10
11
作者 杨清波 杨银玲 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第4期65-68,共4页
本文首先对英汉翻译中专有名词的翻译方法进行了归纳梳理,提出了专有名词翻译的几种常用方法。之后结合《政治理想》两种译本中关于专有名词的翻译得失以及笔者的重译经验,提出了与专有名词翻译相关的译者素养——知识素养、批判素养和... 本文首先对英汉翻译中专有名词的翻译方法进行了归纳梳理,提出了专有名词翻译的几种常用方法。之后结合《政治理想》两种译本中关于专有名词的翻译得失以及笔者的重译经验,提出了与专有名词翻译相关的译者素养——知识素养、批判素养和社会素养。 展开更多
关键词 专有名词 译者素养 《政治理想》
下载PDF
基于动态规划算法的专有名词切分 被引量:2
12
作者 李成城 赵述芳 +1 位作者 刘建毅 钟义信 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2005年第7期78-80,共3页
提出了一种对专有名词字串进行自动切分的方法,该方法对大量通用形式的专有名词进行统计分析,根据专有名词用字的出现位置和出现次数来分析,并把出现概率转换为估价值。则根据中文专有名词的特点,将中文专有名词的切分问题转换为决策树... 提出了一种对专有名词字串进行自动切分的方法,该方法对大量通用形式的专有名词进行统计分析,根据专有名词用字的出现位置和出现次数来分析,并把出现概率转换为估价值。则根据中文专有名词的特点,将中文专有名词的切分问题转换为决策树求最优解问题。采用动态规划法选取最优路径,从而确保结果的整体估价值最优。以中文姓名为例,实验表明该方法具有很快的速度和很高的正确率,用10个名字的字符串进行测试正确率为99.66%以上。 展开更多
关键词 人工智能 自然语言处理 专有名词识别 动态规划
下载PDF
论军事文献中专有名词的翻译 被引量:8
13
作者 韩子满 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2009年第2期67-72,共6页
专有名词是军事翻译中的一个难点。英语军事文献中专有名词的新特点更加剧了这种困难。从事军事翻译的译者由于对专有名词不够重视,在实际翻译中犯了许多不该犯的错误。一般来说,专有名词的人名和地名在多数情况下用音译法,机构和书名... 专有名词是军事翻译中的一个难点。英语军事文献中专有名词的新特点更加剧了这种困难。从事军事翻译的译者由于对专有名词不够重视,在实际翻译中犯了许多不该犯的错误。一般来说,专有名词的人名和地名在多数情况下用音译法,机构和书名等则主要用意译法。音译时则要注意名从主人和约定俗成这两个原则。名从主人针对的是非英语的专有名词,约定俗成指的是已有的通行译法。要译好军事文献中的专有名词,应对的主要办法是:首先思想重视,其次要有广博的军事知识,再次是勤查工具书,最后是熟练掌握网络应用技巧。 展开更多
关键词 专有名词 军事文献 意译 音译
下载PDF
论专有名词普通化 被引量:7
14
作者 陈琳霞 《温州大学学报》 2002年第1期60-63,共4页
语言随着社会的发展而不断演变。在英语发展过程中,许多专有名词经过长期、广泛的使用最终转化为普通词语。本文从词义变化的角度探讨英语词汇中的人名通过换称转化为普通名词的五种类型,希望能帮助读者更好地掌握与人名有关的英语词汇。
关键词 普通名词 专有名词 普通化 英语 词汇 人名 姓氏 词义
下载PDF
英语专有名词的语义转移与大、小写变化 被引量:4
15
作者 李国南 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1992年第4期10-14,共5页
英语中有大量专有名词常可用作普通名词,出现语义转移(semantic transfer);而作为专有名词符号特征的“大写”这一书面形式也受到不同程度的影响,出现大、小写的“摇摆”(vacillation)现象。这从一个侧面反映了专有名词向普通名词转化... 英语中有大量专有名词常可用作普通名词,出现语义转移(semantic transfer);而作为专有名词符号特征的“大写”这一书面形式也受到不同程度的影响,出现大、小写的“摇摆”(vacillation)现象。这从一个侧面反映了专有名词向普通名词转化的整个复杂而又漫长的历程,值得深入探讨。 展开更多
关键词 英语专有名词 普通名词 语义转移 语义特征 书面形式 转化 原始意义 辞书 使用频率 语义联系
下载PDF
功能翻译理论指导下的专有名词翻译 被引量:29
16
作者 胡维佳 《上海翻译》 北大核心 2006年第4期34-36,共3页
本文以功能派理论为指导,针对约定俗成、回译、音译、省译和加注这五种方法,探讨专有名词的翻译技巧。
关键词 文本类型理论 目的论 专有名词 翻译技巧
下载PDF
歧义切分与专有名词识别软件 被引量:4
17
作者 刘开瑛 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2001年第3期9-15,共7页
关键词 中文文本自动切词 中文信息处理 理论意义 应用价值 歧义字段切分 专有名词识别 识别软件 汉语
原文传递
泛化英语专有名词意义的认知研究 被引量:2
18
作者 李永芳 贾德江 《南华大学学报(社会科学版)》 2009年第2期86-88,共3页
文章从认知语义学的角度出发,运用转喻和隐喻的认知机制分析了泛化英语专有名词首个词义的获得及其引申义的多义范畴,旨在为研究泛化英语专有名词的意义提供一种新的角度和思路。
关键词 泛化英语专有名词 转喻 隐喻 多义现象
下载PDF
从文化视角看英语专有名词的普通化 被引量:5
19
作者 单军娜 栾吉斌 《齐齐哈尔医学院学报》 2007年第5期576-578,共3页
英语专有名词普通化现象始终受到语言学家的关注,本文主要分析了英语专有名词向普通化转化的来源,专有名词普通化的类型,从而指出专有名词的普通化这一现象对丰富英语词汇及增强英语语言的文化内涵起到了积极作用。
关键词 专有名词 普通化 来源 类型
下载PDF
利用因特网翻译专有名词初探 被引量:12
20
作者 于伟昌 《中国科技翻译》 北大核心 2008年第3期23-26,共4页
本文探讨了普通译者不可能是通才,不可能通晓多种外语,传统的纸质翻译工具书又不够用的情况下,如何巧妙利用因特网,主要是搜索引擎Google和网络资源,帮助译者翻译专有名词的九大策略。
关键词 专有名词 翻译 因特网
下载PDF
上一页 1 2 108 下一页 到第
使用帮助 返回顶部