期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析中式菜谱的文化和翻译 被引量:8
1
作者 王秀芬 《金华职业技术学院学报》 2001年第1期122-124,共3页
一个民族的传统饮食,反映着一个民族的历史文化特点,中式菜谱是我国饮食文化的重要体现,中式菜谱的翻译是一种中华文化的交际。本文从文化的角度分析了中式菜谱的文化内涵,探讨了中式菜谱翻译的四种方法及文化差异对中式菜谱翻译的影响。
关键词 中式菜谱 饮食文化 翻译 文化差异 中国
下载PDF
中式菜谱英译规律解析 被引量:1
2
作者 周峰 《商场现代化》 北大核心 2008年第22期167-168,共2页
中国饮食文化是中外文化交流中最重要的组成部分,中式菜谱翻译质量的好坏将直接影响到中外交流的顺利进行。本文通过对中式菜谱命名特征的分析,尝试归纳出一些中式菜谱常见的英文翻译规律和处理方法。
关键词 中式菜谱 命名特征 规律 英译
下载PDF
美国阿拉斯加海鲜中式菜谱
3
作者 章伟 《上海调味品》 2003年第1期34-35,共2页
原料:阿拉斯加珍宝蟹1只,糯米250克、荷叶2张。 调料:盐3克、味精15克、豉油25克、鸡粉2克、胡椒粉少许、绍酒25克、姜和葱适量。 制法:1、巴珍宝蟹洗净,切件,腌渍。2、糯米蒸熟,荷叶浸泡。3、将蒸熟的糯米加豉油、味精、盐拌和,待用。... 原料:阿拉斯加珍宝蟹1只,糯米250克、荷叶2张。 调料:盐3克、味精15克、豉油25克、鸡粉2克、胡椒粉少许、绍酒25克、姜和葱适量。 制法:1、巴珍宝蟹洗净,切件,腌渍。2、糯米蒸熟,荷叶浸泡。3、将蒸熟的糯米加豉油、味精、盐拌和,待用。4、把腌渍好的蟹和糯米拌和,用荷叶包起来上笼蒸15分钟,装盆即可食用。 展开更多
关键词 阿拉斯加 中式菜谱 精制油 味精 海鲜 比目鱼 茉莉花 香辣酱 中国饮食文化 鸡蛋清
下载PDF
中式菜谱英译浅谈 被引量:14
4
作者 吴伟雄 《中国翻译》 1986年第5期33-34,共2页
一、菜式翻译的核心内容有些人觉得用英语介绍中国菜谱很不容易,翻译地方菜式尤觉困难。有时确实如此。例如,广东人对菜式的命名,既有浪漫的色彩,又讲求"好意头";而广东菜式既要求好看,又要求好味道。因此,一些菜名是新奇古... 一、菜式翻译的核心内容有些人觉得用英语介绍中国菜谱很不容易,翻译地方菜式尤觉困难。有时确实如此。例如,广东人对菜式的命名,既有浪漫的色彩,又讲求"好意头";而广东菜式既要求好看,又要求好味道。因此,一些菜名是新奇古怪的。"发财好市",不过是发菜煮蠔豉。但是,人们却喜欢在新春佳节品尝这道菜,以祈求"发财"、"好生意"。因为"发菜" 展开更多
关键词 核心内容 字面翻译 烹调方法 广东菜 英语 地方菜 发菜 中式菜谱 广东人 中国菜
原文传递
中式菜单的英文翻译 被引量:2
5
作者 李晨琛 《文教资料》 2010年第9期29-30,共2页
饮食文化是中国传统文化的重要组成部分.中国的饮食文化内涵丰富,博大精深。许多菜名反映着不同地区的文化特色.这也给菜单的英译带来了较大的困难。中文菜单的翻译,不仅要注意语言上的转换,而且要注意文化层次的进一步转化。本文... 饮食文化是中国传统文化的重要组成部分.中国的饮食文化内涵丰富,博大精深。许多菜名反映着不同地区的文化特色.这也给菜单的英译带来了较大的困难。中文菜单的翻译,不仅要注意语言上的转换,而且要注意文化层次的进一步转化。本文从谈论中西方饮食文化差异出发,提出中文菜名英译时须遵循的一些原则及可借鉴的技巧。 展开更多
关键词 中西方饮食文化差异 中式菜谱 翻译原则 翻译技巧
下载PDF
合作原则指导下的菜谱翻译 被引量:1
6
作者 葛玉婷 《海外英语》 2013年第18期124-125,共2页
为了达到交际目的,人们在会话中都应该遵循合作原则,才能取得交际效果。翻译是通过译者以口语形式或是书面的形式在原文作者和读者间建立一种联系,以此达到交际目的。因此,翻译作为一种间接的"会话"也能在格莱斯的会话合作原... 为了达到交际目的,人们在会话中都应该遵循合作原则,才能取得交际效果。翻译是通过译者以口语形式或是书面的形式在原文作者和读者间建立一种联系,以此达到交际目的。因此,翻译作为一种间接的"会话"也能在格莱斯的会话合作原则指导下进行。该文从语用学中的合作原则的角度论述中式菜谱的英译,结合实例指出中式菜谱的英译在合作原则四大准则中的体现和应用,并提出相应的翻译方法。 展开更多
关键词 合作原则 四大准则 中式菜谱英译 翻译方法
下载PDF
中餐普通菜名与文化菜名的翻译方法 被引量:2
7
作者 伍笑颜 《湖北广播电视大学学报》 2010年第3期113-114,共2页
中国烹饪不但讲究菜肴的色香味形,而且还讲究菜肴的"美名"。本文把中餐菜名分为两类—普通菜名和文化菜名,并对这两类菜名的翻译方法进行了归纳。
关键词 中式菜谱 普通菜名 菜肴描述翻译法
下载PDF
浅谈汉英翻译的逻辑思维与表达方法 被引量:4
8
作者 吴伟雄 《中国科技翻译》 1996年第2期26-27,42,共3页
浅谈汉英翻译的逻辑思维与表达方法吴伟雄1引言“逻辑”,一指思维的规律,二指研究思维的形式和规律的学问,有时也作“规律”的同义语;“思维”,则是在表象、概念的基础上进行分析、判断、推理等认识活动的过程。顾名思义,“逻辑... 浅谈汉英翻译的逻辑思维与表达方法吴伟雄1引言“逻辑”,一指思维的规律,二指研究思维的形式和规律的学问,有时也作“规律”的同义语;“思维”,则是在表象、概念的基础上进行分析、判断、推理等认识活动的过程。顾名思义,“逻辑思维”乃是合乎逻辑、合乎规律的思维... 展开更多
关键词 汉英翻译 思维与表达 逻辑思维 表达方法 中式菜谱 商品生产基地 深层含义 认识活动 语言的翻译 汉译英
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部