期刊文献+
共找到89篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
基于CiteSpace的中医药典籍翻译研究可视化分析
1
作者 白冰 阎莉 王珊珊 《中国医药导报》 CAS 2024年第1期149-154,共6页
目的对中医药典籍翻译研究进行可视化分析,并明晰其热点话题,为该领域的进一步研究提供参考。方法以CNKI、万方数据知识服务平台及维普网为数据库,检索文献;检索时限为建库至2023年6月。人工筛选数据,并运用CiteSpace进行历史发文、作... 目的对中医药典籍翻译研究进行可视化分析,并明晰其热点话题,为该领域的进一步研究提供参考。方法以CNKI、万方数据知识服务平台及维普网为数据库,检索文献;检索时限为建库至2023年6月。人工筛选数据,并运用CiteSpace进行历史发文、作者发文、发文机构、关键词共现、关键词聚类、突现词等6个方面的分析。结果年发文数量总体呈波动上升趋势;核心作者之间联系较为密切;发文机构以中医药类高等院校为主;关键词以代表性中医药典籍、译者、翻译策略与方法为主;形成10个关键词聚类;形成25个突现词。结论现阶段该领域研究热点为代表性典籍的英译、翻译策略与方法、译者研究等。未来可以增加史学脉络、特色中医药典籍、小语种翻译、翻译参与者等方面的研究。 展开更多
关键词 医药典籍 典籍翻译 CiteSpace可视化分析 知识图谱 计量分析
下载PDF
元代医药典籍中序跋作用探究
2
作者 黄美聃 《今古文创》 2024年第43期78-81,共4页
元代实现了疆域与民族的大统一,开放包容的大环境促进各种文化的繁荣发展,也是我国医学发展的高峰时期。不管是师徒授受的学派或是私淑遥承的医学世家,都编纂出了许多经典的医药典籍,为后世的疾病治疗与防治提供了经验借鉴和启发。序跋... 元代实现了疆域与民族的大统一,开放包容的大环境促进各种文化的繁荣发展,也是我国医学发展的高峰时期。不管是师徒授受的学派或是私淑遥承的医学世家,都编纂出了许多经典的医药典籍,为后世的疾病治疗与防治提供了经验借鉴和启发。序跋是医药典籍的重要组成部分之一,虽所占篇幅不大,但字字精华,本文通过对元代医药典籍序跋的整理分析,试图探究序跋在医药典籍中的价值所在。 展开更多
关键词 元代医药典籍 序跋 价值
下载PDF
面向中医药典籍的阅读对照系统设计与实现 被引量:1
3
作者 魏培阳 亓祺 +1 位作者 杜明松 张少乾 《现代电子技术》 2023年第16期85-90,共6页
中医药典籍反映了所处历史时期中医药的发展情况,但其因朝代不同、版本不同而差异较大,这对中医药典籍的异文标注及阅读对比工作提出了新要求。文中运用文本标注工具poplar并结合ElasticSearch构建分布式索引库,提出一种跨平台的中医药... 中医药典籍反映了所处历史时期中医药的发展情况,但其因朝代不同、版本不同而差异较大,这对中医药典籍的异文标注及阅读对比工作提出了新要求。文中运用文本标注工具poplar并结合ElasticSearch构建分布式索引库,提出一种跨平台的中医药典籍阅读对照系统。该系统主要包含典籍阅读、图文对照阅读、异文标注、异文对照阅读及典籍异文全量搜索等功能。系统架构整体基于B/S模式,前端采用Vue,后端采用SpringBoot,数据库采用MySQL。为提升访问效率,采用高速Redis缓存,构建性能高效且便于移植的典籍数据库。中医药文献研究人员的验证及使用结果表明,所设计系统使得异文研究更便捷和规范,同时也为中医药典籍文献的研究提供了较为有力的支撑。 展开更多
关键词 医药典籍 异文对照阅读 全量搜索 典籍数据库 数据展示系统 数据管理系统
下载PDF
中医药典籍的对外翻译与国际传播研究 被引量:2
4
作者 阙红玲 胡洁 《湖北社会科学》 CSSCI 北大核心 2023年第4期162-168,共7页
中医药文化是国家文化软实力的重要内容。作为中华文化的重要载体,中医药典籍的对外翻译传播有助于促进文明互鉴、增进民心相通,提升中华文化的国际影响力。新时代背景下,我们需要改进中医药典籍的国际传播工作,下大气力加强中医药文化... 中医药文化是国家文化软实力的重要内容。作为中华文化的重要载体,中医药典籍的对外翻译传播有助于促进文明互鉴、增进民心相通,提升中华文化的国际影响力。新时代背景下,我们需要改进中医药典籍的国际传播工作,下大气力加强中医药文化的国际传播能力建设。努力探讨加强中医药典籍国际传播力和提升中医药文化国际影响力的方法和路径,进而多渠道、多层次、多形式地推动中医药典籍和中医药文化“走出去”“走进去”,让中医药这座宝库造福全人类。 展开更多
关键词 中华文化 国际传播 文化软实力 医药典籍
下载PDF
基于医药典籍考析燕窝之中医功效与临床应用
5
作者 琚萌萌 林小仙 王东亮 《中国食品》 2023年第8期88-90,共3页
自古以来,燕窝被视为高级滋补品且备受推崇,起初专供皇家贵族享用,后来逐渐流传至民间。燕窝的药效记载始见于元代,经过明清两代的探索,其药性内涵逐渐被挖掘。然而,历代医药典籍对于燕窝的药效认知却不尽相同,且近代中医也未有统一表... 自古以来,燕窝被视为高级滋补品且备受推崇,起初专供皇家贵族享用,后来逐渐流传至民间。燕窝的药效记载始见于元代,经过明清两代的探索,其药性内涵逐渐被挖掘。然而,历代医药典籍对于燕窝的药效认知却不尽相同,且近代中医也未有统一表述。为此,我们对元、明、清时期医药古籍中关于燕窝的文献进行梳理和归纳,总结了燕窝的主要功效及临床应用,以期为日常保健及疾病治疗中应用燕窝提供参考。 展开更多
关键词 日常保健 主要功效 近代中医 燕窝 临床应用 皇家贵族 医药典籍 疾病治疗
下载PDF
新时代湖湘医药典籍数字化建设路径探究
6
作者 王秋云 陈彩虹 《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》 2023年第6期14-17,共4页
中国医药学是一个伟大的宝库,应当努力挖掘,加以提高。众所周知,出自于荆楚之域、湖湘大地历代名医之手的湖湘医药典籍,历史悠久,著述浩繁,是这个“宝库”重要的财富,为中国医药学的发生、发展作出了卓越的贡献。2022年4月,中共中央办... 中国医药学是一个伟大的宝库,应当努力挖掘,加以提高。众所周知,出自于荆楚之域、湖湘大地历代名医之手的湖湘医药典籍,历史悠久,著述浩繁,是这个“宝库”重要的财富,为中国医药学的发生、发展作出了卓越的贡献。2022年4月,中共中央办公厅国务院办公厅印发《关于推进新时代古籍工作的意见》中,第10条明确提出“梳理挖掘古典医籍精华,推动中医药传承创新发展,增进人民健康福祉”;《意见》中第12条提出要“推进古籍数字化”“推进中医药古籍专业数据库开发与利用”。[1]进一步完善湖湘医药典籍的普查,积极推进湖湘中医药古籍数字化和深度整理挖掘研究,通过文本结构化建设、方剂论证、知识体系化研究和实践,才能在新时代中国古籍工作的推进中释放出时代的光芒。 展开更多
关键词 湖湘医药典籍 数字化 建设
下载PDF
中医药典籍《黄帝内经》书名英译探讨 被引量:16
7
作者 王继慧 《辽宁中医药大学学报》 CAS 2011年第9期161-165,共5页
中医药经典文献的翻译是当前我国对外宣传的重要组成部分,对于传播中国传统优秀文化至关重要。然而作为重要的中医药典籍《黄帝内经》书名的英译,目前有多个不同译文同时并存,这种状况对于经典本身的世界传播十分不利。中医药典籍作为... 中医药经典文献的翻译是当前我国对外宣传的重要组成部分,对于传播中国传统优秀文化至关重要。然而作为重要的中医药典籍《黄帝内经》书名的英译,目前有多个不同译文同时并存,这种状况对于经典本身的世界传播十分不利。中医药典籍作为中国文化国际传播和运行的重要文化资本,需要在传播中拥有正确恰当的冠名并遵循国际标准化原则;同时,翻译功能目的论要求译文应该达成翻译活动的特定目的。文章拟从文化资本和翻译目的论的视角对《黄帝内经》书名英译文本进行比较分析,以发现符合上述要求的佳译,并倡导尽快推行该译名在译界和国际文化交流中的标准化工作。 展开更多
关键词 医药典籍 黄帝内经 书名 英译 文化资本 翻译目的论 标准化
原文传递
中国文化“走出去”视域下中医药典籍在海外的译介研究 被引量:8
8
作者 王尔亮 陈晓 《中国出版史研究》 2019年第3期22-31,共10页
中医药的对外交流始于汉唐,而中医药典籍的对外传播盛于明清。从明清时期的传教士对中医经典医籍的英译到当今中医典籍在海内外的广泛传播,中医药典籍的译介发生了巨大的转变。从出版史的角度对中医药典籍译介的出版历史、发展历程、发... 中医药的对外交流始于汉唐,而中医药典籍的对外传播盛于明清。从明清时期的传教士对中医经典医籍的英译到当今中医典籍在海内外的广泛传播,中医药典籍的译介发生了巨大的转变。从出版史的角度对中医药典籍译介的出版历史、发展历程、发展现状进行梳理,希冀推进中医药典籍在海外的传播,助力中国文化“走出去”,为中医药典籍的国际化出版与中西医学交流产生积极的影响。 展开更多
关键词 医药典籍 译介 翻译史 对外交流 经典 文献研究
下载PDF
民族医药典籍《饮膳正要》英译研究 被引量:2
9
作者 王珊珊 赵霞 王天芳 《中国医药导报》 CAS 2022年第21期153-156,共4页
本文基于对《饮膳正要》首个英译本的研究,思考民族医药典籍翻译的问题与困境,探索民族医药典籍翻译的对策。通过对该书的书名、医理、中医术语、名物、民族特色膳食名称、养生观念及饮食禁忌英译的分析得到诸多启示,提出民族医药典籍... 本文基于对《饮膳正要》首个英译本的研究,思考民族医药典籍翻译的问题与困境,探索民族医药典籍翻译的对策。通过对该书的书名、医理、中医术语、名物、民族特色膳食名称、养生观念及饮食禁忌英译的分析得到诸多启示,提出民族医药典籍的翻译中,译者应努力跨越语言与文化的鸿沟、忠实原作、秉承弘扬民族性原则、灵活融合多种翻译策略与方法,在保持民族医药文化特色的基础上,准确、恰当地翻译,以助推中医文化的对外传播。 展开更多
关键词 民族医药典籍 《饮膳正要》 中医翻译 翻译策略与方法
下载PDF
中医药典籍文献开发刍议 被引量:3
10
作者 宗红侠 邓丽平 +1 位作者 杜国方 武旭 《中华医学图书馆杂志》 2000年第3期23-24,共2页
关键词 医药典籍 文献开发 文献利用
下载PDF
跨文化传播视阈下的中医药典籍英译 被引量:2
11
作者 何艳秋 涂宇明 《英语广场(学术研究)》 2020年第34期45-48,共4页
全球化背景下,中医药文化也在不断地对外输出,实现其跨文化传播。中医药典籍是中医药文化实现传承和发扬的基石,是中医药长期实践的文字记录。英语是世界上使用最为广泛的语言,将中医药典籍进行英译必然是推动中医药跨文化传播的基础与... 全球化背景下,中医药文化也在不断地对外输出,实现其跨文化传播。中医药典籍是中医药文化实现传承和发扬的基石,是中医药长期实践的文字记录。英语是世界上使用最为广泛的语言,将中医药典籍进行英译必然是推动中医药跨文化传播的基础与前提。然而,由于中英两种语言与文化存在的各种差异,在当前,如何将古老的中医药典籍精准地翻译成英语,使其被世界所接纳和理解,从而更好地为全人类的健康服务,值得深入思考和研究。 展开更多
关键词 跨文化传播 医药典籍 英译
下载PDF
中医药典籍的翻译及其话语体系的跨文化建构——以《黄帝针灸甲乙经》为例 被引量:1
12
作者 杨建新 吴雅萌 《锦州医科大学学报(社会科学版)》 2022年第5期100-103,共4页
病理类、药理类中医药典籍外译研究已取得了一定的成果,但目前对针灸类典籍话语的跨文化构建研究还较少。本研究选用人民卫生出版社出版的《黄帝针灸甲乙经》黄龙祥整理本为汉语本、Yang Shou-zhong和Charles Chace的英译本为案例,分析... 病理类、药理类中医药典籍外译研究已取得了一定的成果,但目前对针灸类典籍话语的跨文化构建研究还较少。本研究选用人民卫生出版社出版的《黄帝针灸甲乙经》黄龙祥整理本为汉语本、Yang Shou-zhong和Charles Chace的英译本为案例,分析针灸类典籍话语在目的语文化中跨文化构建所面临的挑战,并讨论中医药在国际化传播过程中的跨文化话语构建,以期推动中医药典籍的对外传播。 展开更多
关键词 医药典籍 翻译 话语体系 跨文化建构
下载PDF
中医药典籍翻译实践视域下罗希文独译行为研究 被引量:3
13
作者 李易安 《重庆电子工程职业学院学报》 2017年第2期115-117,共3页
罗希文先生从20世纪70年代起,开始从事中医药典籍翻译工作,是参与中医药典籍翻译实践的国内翻译家之一。他最主要的翻译成果有东汉末年张仲景撰写的《伤寒论》英译本,明代著名医学家李时珍编纂的《本草纲目》全书英译本,以及《黄帝内经... 罗希文先生从20世纪70年代起,开始从事中医药典籍翻译工作,是参与中医药典籍翻译实践的国内翻译家之一。他最主要的翻译成果有东汉末年张仲景撰写的《伤寒论》英译本,明代著名医学家李时珍编纂的《本草纲目》全书英译本,以及《黄帝内经》英译本等。从国内中医药典籍翻译实践视域下探究罗希文的独立翻译行为,发现:其翻译态度深入、务实,译文具备选择性、时代性与前瞻性。进一步论证其翻译成果在国内典籍翻译实践中享有的重要地位。 展开更多
关键词 罗希文 医药典籍翻译 独译行为
下载PDF
浅述我馆藏岭南特色的中医药典籍 被引量:2
14
作者 唐丹 林万莲 《医学信息(医学与计算机应用)》 2004年第2期95-96,共2页
关键词 医药典籍 岭南医学 广东医学图书馆 馆藏 数据库
下载PDF
文献视阈下的少数民族医药典籍价值探析——以《饮膳正要》为例 被引量:1
15
作者 胡树毅 《长春师范大学学报》 2020年第3期78-79,共2页
《饮膳正要》为我国古代少数民族医药及食养的典籍代表作之一。受中医为中国传统医学之经典的传统认知所限,少数民族医药文化典籍向来被学界及大众忽视,对《饮膳正要》著者及版本传承情况更是鲜有人知。《饮膳正要》包括孕育生养、防老... 《饮膳正要》为我国古代少数民族医药及食养的典籍代表作之一。受中医为中国传统医学之经典的传统认知所限,少数民族医药文化典籍向来被学界及大众忽视,对《饮膳正要》著者及版本传承情况更是鲜有人知。《饮膳正要》包括孕育生养、防老抗衰、食药本草种类等内容,具有草原民族民俗特色,也突显了中原汉族传统典籍中有关食养文化的影响。其中,来源于著者实践经验的总结对古代本草学部分有承继也有补充。关注并梳理少数民族医药典籍,开发其应有的学术价值和临床价值,具有重要的现实意义。 展开更多
关键词 少数民族 医药典籍 《饮膳正要》 治未病 食疗
下载PDF
中医药典籍英译文与原文多元互文关系及应用探讨——从《黄帝内经》两种英译本翻译现象谈起
16
作者 王继慧 《辽宁中医药大学学报》 CAS 2011年第10期167-170,共4页
中医药典籍的英译活动在不同历史时期都有所开展。随着中国优秀文化对外传播的发展,中医药典籍的英译工作逐渐成为学界关注的焦点,时代也需要有更多更好的英译语篇问世。那么,中医药典籍的各种英译本与原文本的关系究竟有着怎样的科学理... 中医药典籍的英译活动在不同历史时期都有所开展。随着中国优秀文化对外传播的发展,中医药典籍的英译工作逐渐成为学界关注的焦点,时代也需要有更多更好的英译语篇问世。那么,中医药典籍的各种英译本与原文本的关系究竟有着怎样的科学理据?怎样理解和评价各种中医药典籍英译本的翻译文化价值?文章拟借助于皮尔斯三元关系理论、语用学理论和语篇互文性理论来阐述以上问题。文章认为,由于译者在翻译过程中又总是处于核心主导地位,而每个译者对于原文的阅读和阐述都是历史的、有限的,所以不同译者通过与原文、译文读者之间发生互明关系而创造出了自己独特的译文。因此,译文与原文关系必然成多样性存在;而且,中医药典籍的各种译本之间和他们与原文本之间,由于分别呈献出某种互文性关系,所以都具有各自存在的不同理由以及对于原文本在不同侧面的传播功能,同时共同服务于不同目标语读者的需要。基于这些认识,作者进一步探讨了对中医药各种文本包括中医药术语的评价方法,提倡以标准化译文为主,各种风格和特色的译文互补共存的局面。 展开更多
关键词 医药典籍英译 三元关系 语用理论 语篇互文性理论 译文与原文关系
原文传递
试析开发中医药典籍文献信息的几点原则
17
作者 王丹菲 《大学图书情报学刊》 2001年第2期46-47,共2页
从中医药典籍特点出发,分析提出了开发中医药典籍文献信息的科学性、实用性。
关键词 医药典籍 文献信息开发 实用性 科学性 针对性 现代性
下载PDF
漫画版《〈黄帝内经〉——养生图典》(汉英)与中医药典籍多模态翻译 被引量:4
18
作者 陈静 刘云虹 《北京第二外国语学院学报》 2021年第3期103-115,共13页
近年来,随着中医药"走出去"步伐的不断加快,中医药典籍外译的重要性日益凸显。《黄帝内经》是我国古代医学成就的集大成者,对其开展译介,对我国中医药典籍更好地走向世界、传递独特的中国声音具有不容忽视的意义,值得翻译界... 近年来,随着中医药"走出去"步伐的不断加快,中医药典籍外译的重要性日益凸显。《黄帝内经》是我国古代医学成就的集大成者,对其开展译介,对我国中医药典籍更好地走向世界、传递独特的中国声音具有不容忽视的意义,值得翻译界深入关注。1997年,漫画版《〈黄帝内经〉——养生图典》(汉英)出版,为中医药典籍在海外的传播提供了新的多模态实践路径。长期以来,翻译研究多以语言研究为中心,忽视了其他符号资源在语篇意义构建中的作用。本文聚焦中医药典籍的多模态翻译,选取漫画版《〈黄帝内经〉——养生图典》(汉英)作为研究对象和切入点,从文字模态和图像模态两个方面进行考察,先是分析了该译本文字模态翻译部分存在的问题与不足,然后对比分析了该译本图像模态的叙事效果,最后总结该译本的不足之处对于读者接受和中医药典籍传播的影响,并提出相关翻译建议,以期为未来的中医药典籍译介提供借鉴。 展开更多
关键词 黄帝内经 医药典籍 漫画 多模态 翻译
下载PDF
中医药典籍语言的美学化特征探析 被引量:1
19
作者 于洋 孙宏亮 +3 位作者 贾爱明 董妍妍 陈红锐 高峰 《医学与哲学》 北大核心 2022年第8期72-75,共4页
中医药典籍是传播中医基础理论与临床经验的重要载体,既有严谨的科学性特征,同时具备较强的艺术表现力,反映出与当时文化背景及医学科学相适应的美学化特征,使读者能够在学习中医医理的同时了解其蕴藏于语言中的深厚文化内涵。古代中医... 中医药典籍是传播中医基础理论与临床经验的重要载体,既有严谨的科学性特征,同时具备较强的艺术表现力,反映出与当时文化背景及医学科学相适应的美学化特征,使读者能够在学习中医医理的同时了解其蕴藏于语言中的深厚文化内涵。古代中医药典籍通过合理运用委婉语、隐喻、幽默、比兴等不同文学表现手法对复杂的中医学理论进行形象化阐释,实现中医语言客观性与艺术性的和谐统一,使之既易于世人理解与接受,又显示出其深厚的人文气息和鲜明的艺术特征,有利于推动中医药文化的传播、继承与发展。 展开更多
关键词 医药典籍 美学化特征 文学表现手法 艺术性
下载PDF
中医药典籍的开发利用研究——以镇江市图书馆为例 被引量:1
20
作者 于萌 《河南图书馆学刊》 2021年第7期138-140,共3页
我国人民对于中医药文献的积累、整理、总结和提炼,不断推动着中医药的发展。镇江市图书馆中医药典籍藏量丰富,文章调查了其馆藏中医药典籍的整理、利用情况,对与瘟疫和镇江相关的中医药典籍进行了细致深入的整理,针对地方中医药文化的... 我国人民对于中医药文献的积累、整理、总结和提炼,不断推动着中医药的发展。镇江市图书馆中医药典籍藏量丰富,文章调查了其馆藏中医药典籍的整理、利用情况,对与瘟疫和镇江相关的中医药典籍进行了细致深入的整理,针对地方中医药文化的发展提出了提升中医药典籍利用率、加大宣传推广力度等可行性建议。 展开更多
关键词 医药典籍 瘟疫类典籍 地方文献 宣传推广
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部