期刊文献+
共找到1,174篇文章
< 1 2 59 >
每页显示 20 50 100
语义原词、语义分词和语义嵌套——语义视域下的NSM理论元语言解读 被引量:5
1
作者 钟守满 孙崇飞 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2011年第4期72-76,共5页
本文以语义原词、语义分词和语义嵌套为切入口,探讨其渊源与发展、相互之间的关系以及NSM理论后续研究不断补充和完善的释义方法。语义原词数量的增加不会影响有限数量语义原词解释无限语言现象的主张;语义分词不会让NSM理论研究者的学... 本文以语义原词、语义分词和语义嵌套为切入口,探讨其渊源与发展、相互之间的关系以及NSM理论后续研究不断补充和完善的释义方法。语义原词数量的增加不会影响有限数量语义原词解释无限语言现象的主张;语义分词不会让NSM理论研究者的学说自相矛盾;语义嵌套也不会使NSM理论陷入"循环释义论"。从语义原词到语义分词再到语义嵌套是个有机发展过程,这一过程使得NSM理论更具灵活性、可信性和解释力。 展开更多
关键词 语义原词 语义分词 语义嵌套 解读
原文传递
语义原词和“心” 被引量:2
2
作者 李德高 许锦民 张积家 《中国石油大学学报(社会科学版)》 2019年第1期81-85,共5页
依据NSM理论对汉语中有关"心"的字词分析发现,知晓、思虑、欲望和情感4个表示心理活动的语义原词有机地体现在具体语言形式中:"心"、"心"部首字以及二者所参与构成的词语,它们或者表达这些语义原词的本义... 依据NSM理论对汉语中有关"心"的字词分析发现,知晓、思虑、欲望和情感4个表示心理活动的语义原词有机地体现在具体语言形式中:"心"、"心"部首字以及二者所参与构成的词语,它们或者表达这些语义原词的本义,或者表达这些语义原词之间的逻辑关系,或者以隐喻的形式承载着这些语义原词,体现了汉语思维的整体性和意向性特点;与"心"有关的相关字词的语义结构反映了心理活动与魂、魄、天、地、鬼、神等想象中的概念形象密不可分的特点,体现了心范畴的神秘色彩。汉语心范畴还有丰富的道德内涵。 展开更多
关键词 心部首字 语义原词
下载PDF
语文辞书兼类词和多义词释义中不宜出现原词
3
作者 古晓君 温昌衍 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2006年第3期147-150,共4页
语文辞书兼类词和多义词释义中不宜出现原词,今以《现代汉语词典》(第5版)为例进行说明和分析,并提出三种修改办法,供语文辞书的编纂者和使用者参考。
关键词 《现代汉语词典》 兼类词 多义词 释义 原词
下载PDF
外文原词能否成为汉语借形词——兼谈原词性质的字母词 被引量:2
4
作者 邹玉华 《术语标准化与信息技术》 2009年第4期20-26,共7页
判定外文原词性质的标准是语音。外文原词的读音不能纳入汉语的语音系统,汉语不能像英语那样用借形的方式吸收法语原词,保持其词形不变,改变其拼读方式。汉语不能通过借形的方式吸收外文原词,外文原词不能成为汉语借形词;外文原词是外语... 判定外文原词性质的标准是语音。外文原词的读音不能纳入汉语的语音系统,汉语不能像英语那样用借形的方式吸收法语原词,保持其词形不变,改变其拼读方式。汉语不能通过借形的方式吸收外文原词,外文原词不能成为汉语借形词;外文原词是外语词,不是外来词。汉语吸收外文原词的主要方式是使其汉字化。带有原词性质的字母词,如外文原词和汉语语素构成的词、拼读的字母词、截短词、半缩略语、人名缩略语等很难真正成为汉语的词语,只能是难以融入汉语的外文语码。 展开更多
关键词 外文原词 汉语借形词 字母词
下载PDF
歧义理解中原词信息的记忆研究
5
作者 陈存军 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2001年第1期64-67,共4页
人们理解歧义句的心理过程非常复杂 ,不同的心理语言学家对此提出了不同的解释理论 ,但各种理论在歧义句原词信息的记忆问题上 ,与人们的普遍语言理解过程相矛盾。通过实验可以验证歧义理解中的原词信息记忆情况 ,该项实验结果证实了克... 人们理解歧义句的心理过程非常复杂 ,不同的心理语言学家对此提出了不同的解释理论 ,但各种理论在歧义句原词信息的记忆问题上 ,与人们的普遍语言理解过程相矛盾。通过实验可以验证歧义理解中的原词信息记忆情况 ,该项实验结果证实了克拉克夫妇 (1977) 的歧义理解学说。 展开更多
关键词 歧义理解 原词信息 短时记忆 记忆 清除
下载PDF
原词复现的英译规律
6
作者 施经碧 《南京理工大学学报(社会科学版)》 2007年第4期31-35,共5页
本文通过若干英汉文学语篇及其译文的对比分析表明:当汉语以原词复现衔接上下文时,相应的英译文以照应,替代,省略,同义/近义词复现等衔接手法衔接上下文;当英语以照应,替代,省略,同义/近义词复现衔接语篇时,汉译文往往以原词复现的衔接... 本文通过若干英汉文学语篇及其译文的对比分析表明:当汉语以原词复现衔接上下文时,相应的英译文以照应,替代,省略,同义/近义词复现等衔接手法衔接上下文;当英语以照应,替代,省略,同义/近义词复现衔接语篇时,汉译文往往以原词复现的衔接手法代替。这揭示了原词复现的英译规律。 展开更多
关键词 文学语篇 对比分析 衔接手段 原词复现 规律
下载PDF
运用语义原词理论探析“心”
7
作者 许锦民 《广东培正学院论丛》 2017年第4期40-43,共4页
依据Wierzbicka提出的语义原词理论,对“心”、心部首字和相关词考察发现,知晓、思虑、欲望和情感四个表示心理活动的语义原词有机地体现在汉语具体的语言形式中,这类词或者表达这些语义原词之间的逻辑关系,或者以隐喻形式承载着这些语... 依据Wierzbicka提出的语义原词理论,对“心”、心部首字和相关词考察发现,知晓、思虑、欲望和情感四个表示心理活动的语义原词有机地体现在汉语具体的语言形式中,这类词或者表达这些语义原词之间的逻辑关系,或者以隐喻形式承载着这些语义原词,体现了汉语的整体性和意向性的思维特征;“心”范畴的一些词还具有一定的神秘色彩;汉语“心”范畴还蕴含着丰富的道德内涵。 展开更多
关键词 语义原词 “心” 思维方式 整体性 道德内涵
下载PDF
汉语中的日源新词与原词对比研究——以“XX族”为例 被引量:3
8
作者 章园园 《现代语文(下旬.语言研究)》 2014年第4期137-139,共3页
从比较语言学的角度,根据模因论,以"XX族"为例,阐述了汉、日语中"族"字的意义,论述了"XX族"词族的产生、发展、演变、构词特征及其在汉、日语中的异同,论述了"XX族"词族产生的社会背景、传播... 从比较语言学的角度,根据模因论,以"XX族"为例,阐述了汉、日语中"族"字的意义,论述了"XX族"词族的产生、发展、演变、构词特征及其在汉、日语中的异同,论述了"XX族"词族产生的社会背景、传播规律。 展开更多
关键词 日源新词 原词 “XX族” 词族 模槽
下载PDF
俄语的借词与外语原词 被引量:7
9
作者 黄训经 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 1994年第4期1-6,共6页
俄语的借词与外语原词黄训经1.1近二、三十年,尤其是80年代以来,随着科学技术突飞猛进的发展,苏联同世界各国的往来与交流的不断扩大,苏联社会政治、经济体制的剧烈变动,人们思想文化观念、价值取向的变化,俄语中出现了一股... 俄语的借词与外语原词黄训经1.1近二、三十年,尤其是80年代以来,随着科学技术突飞猛进的发展,苏联同世界各国的往来与交流的不断扩大,苏联社会政治、经济体制的剧烈变动,人们思想文化观念、价值取向的变化,俄语中出现了一股引进和借用外语词,尤其是英语同的浪... 展开更多
关键词 原词 苏联社会 思想文化观念 黄训 价值取向 语法范畴 输入语 二合元音 语音面貌 口头交际
下载PDF
仿词的构成及其对原词的影响 被引量:5
10
作者 薛玲 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》 1998年第2期68-70,共3页
仿词的构造以原词为模式,对原词的结构特点、语义特征是否准确把握,影响到仿词是否能成立。仿词一旦构成,就反过来对原词产生影响。不同类型的仿词对原词的影响程度不同,仿词的运用,往往是对这种反作用的利用。
关键词 仿词 原词 语义构成 制约 影响
下载PDF
日语外来语中英语原词还原规律
11
作者 彭玉屏 王保田 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1997年第2期123-125,共3页
本文在大量的语言调查基础上,从七个方面归纳了日语外来语中英语原词的还原规律.而了解一些有关日语外来语的知识,摸索一些日语外来语中英语原词的还原规律,对日、英两种语言的学习者都不无裨益。
关键词 日语外来语 英语原词 还原规律
下载PDF
语义原词释义对翻译的启示
12
作者 赵杭飞 钟守满 《东华理工大学学报(社会科学版)》 2014年第1期43-47,共5页
文章通过阐述自然语义元语言理论释义观,分别从词汇、文化和修辞三方面展开分析,探讨其给翻译所带来的启示。自然语义元语言的语义原词释义方法有助于词汇翻译的恰当准确,而其"文化脚本"的引入有助于纳入语言中的特定文化,设... 文章通过阐述自然语义元语言理论释义观,分别从词汇、文化和修辞三方面展开分析,探讨其给翻译所带来的启示。自然语义元语言的语义原词释义方法有助于词汇翻译的恰当准确,而其"文化脚本"的引入有助于纳入语言中的特定文化,设置适应规则,在一定程度上可以避免民族中心主义的翻译倾向。在修辞层面上,借鉴隐喻释义的可行性,明确其他修辞的释义核心,有助于翻译质量的提高和翻译新方法的探索。总之,借鉴自然语义元语言释义的方法和手段,有助于提高译文的忠实性。 展开更多
关键词 语义原词 释义 翻译 词汇 文化 修辞
下载PDF
汉语引用英语原词现象浅析
13
作者 陈颖君 《出版科学》 2002年第3期29-30,共2页
我国改革开放以后,汉语引用英语原词现象日益增多。这是语言的一种融合现象,存在于世界多种 语种中,它有利于世界文化交流和不同国家、民族的共同发展。
关键词 汉语 英语原词 文化交流 语言融合现象
下载PDF
论英语原词的特点对汉语外来词译介方式的影响
14
作者 李海燕 《长沙大学学报》 2009年第4期110-111,共2页
人们选择哪种译介方式来转写汉语外来词,在一定程度上受到了英语原词的影响和制约,这种影响可能来自于英语原词的内容,也可能来自于英语原词的构词方式。而从一个新的角度——英语原词的角度入手,考察其对汉语外来词译介方式选择的影响... 人们选择哪种译介方式来转写汉语外来词,在一定程度上受到了英语原词的影响和制约,这种影响可能来自于英语原词的内容,也可能来自于英语原词的构词方式。而从一个新的角度——英语原词的角度入手,考察其对汉语外来词译介方式选择的影响,我们发现:英语商标词、英语化学元素词、普通化了的英语专有名词和英语的派生词、复合词这五类词语在转写成汉语外来词时必须采用不同的译介方式,且生命力有长有短。 展开更多
关键词 英语原词 外来词 译介方式 影响
下载PDF
从英文原词解析线性代数术语 被引量:1
15
作者 王继强 《高等数学研究》 2019年第1期98-99,共2页
结合自身教学经验和科研实践,从英文原词的角度对线性代数课程中一些典型术语的由来、表述和用途等给出了解读,以求举一反三,达到追根溯源、解疑释惑之目的.
关键词 行列式 矩阵 术语 原词
下载PDF
《语义学:原词与普遍性》评介 被引量:7
16
作者 苏剑芳 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 1999年第1期72-75,共4页
澳大利亚国立大学文学院语言系教授AnnaWierzbicka的《语义学:原词与普遍性》(Semantics:PrimesandUniversals.Oxford:OUP.1996.Ppxi,500)堪称语义学研究... 澳大利亚国立大学文学院语言系教授AnnaWierzbicka的《语义学:原词与普遍性》(Semantics:PrimesandUniversals.Oxford:OUP.1996.Ppxi,500)堪称语义学研究领域的一部力作。以丰富、详实的自然... 展开更多
关键词 语法语义学 自然语义元语言 普遍性 普遍语法 原词 普遍语义 概念习得 自然语言 语义理论 可证性
原文传递
本刊对论文中使用缩略语的要求
17
《上海口腔医学》 CAS 2024年第1期96-96,共1页
论文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CBCT等。尚未被公知公认的缩略语以及原词过长、在文中多次出现者,若为中文,可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外... 论文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CBCT等。尚未被公知公认的缩略语以及原词过长、在文中多次出现者,若为中文,可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文,可于文中第一次出现时写出中文全称. 展开更多
关键词 原词 缩略语 论文 全称 中文
原文传递
本刊对论文中使用缩略语的要求
18
《上海口腔医学》 CAS 2024年第5期547-547,共1页
论文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CBCT等。尚未被公知公认的缩略语以及原词过长、在文中多次出现者,若为中文,可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外... 论文中尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语可以不加注释直接使用,例如:DNA、RNA、HBsAg、PCR、CBCT等。尚未被公知公认的缩略语以及原词过长、在文中多次出现者,若为中文,可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文,可于文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出外文全称及其缩略语。 展开更多
关键词 原词 缩略语 论文 全称 中文
原文传递
《中国护理管理》对中文缩略语的使用要求
19
《中国护理管理》 CSCD 北大核心 2024年第4期581-581,共1页
文题原则上不能使用缩略语,文中应尽量少用缩略语。右表公布的中文缩略语在文中可以直接使用。未公布的名词术语,请按照如下规则进行缩写:原词过长且在文内多次出现者,于第一次出现时写出中文全称,在括号内写出缩略语,如光学显微镜(光镜... 文题原则上不能使用缩略语,文中应尽量少用缩略语。右表公布的中文缩略语在文中可以直接使用。未公布的名词术语,请按照如下规则进行缩写:原词过长且在文内多次出现者,于第一次出现时写出中文全称,在括号内写出缩略语,如光学显微镜(光镜)。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响文章的可读性。 展开更多
关键词 原词 名词术语 缩略语 文题 可读性 光学显微镜 括号 中文
原文传递
《中国护理管理》对中文缩略语的使用要求
20
《中国护理管理》 CSCD 北大核心 2024年第3期386-386,共1页
文题原则上不能使用缩略语,文中应尽量少用缩略语。右表公布的中文缩略语在文中可以直接使用。未公布的名词术语,请按照如下规则进行缩写:原词过长且在文内多次出现者,于第一次出现时写出中文全称,在括号内写出缩略语,如光学显微镜(光镜... 文题原则上不能使用缩略语,文中应尽量少用缩略语。右表公布的中文缩略语在文中可以直接使用。未公布的名词术语,请按照如下规则进行缩写:原词过长且在文内多次出现者,于第一次出现时写出中文全称,在括号内写出缩略语,如光学显微镜(光镜)。不超过4个汉字的名词不宜使用缩略语,以免影响文章的可读性。 展开更多
关键词 原词 名词术语 缩略语 文题 可读性 光学显微镜 括号 中文
原文传递
上一页 1 2 59 下一页 到第
使用帮助 返回顶部