期刊文献+
共找到23篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
基于多层次句子相似度与向量空间模型的词义消歧 被引量:2
1
作者 朱姝 张政 《北京工商大学学报(自然科学版)》 CAS 2009年第2期68-72,共5页
介绍和对比了20世纪50年代以来出现的各种主要词义消歧的方法,论述了这些方法取得的成效和存在的局限,着重讨论了基于向量空间模型的消歧方法.在此基础上,通过分析和计算,提出了一种将多层次句子相似度计算应用于向量空间模型的新方法,... 介绍和对比了20世纪50年代以来出现的各种主要词义消歧的方法,论述了这些方法取得的成效和存在的局限,着重讨论了基于向量空间模型的消歧方法.在此基础上,通过分析和计算,提出了一种将多层次句子相似度计算应用于向量空间模型的新方法,从而提高机器翻译中的词义消歧的准确度. 展开更多
关键词 词义消岐 机器翻译 层次句子相似度 向量空间模型 句子相似度
下载PDF
英语句子成分与谓语结构新探 被引量:2
2
作者 王天明 《四川外语学院学报》 2001年第2期63-66,共4页
句子成分是指句子中的不可缺部分 ,定语和状语都不属于句子成分。非完整及物动词和非完整不及物动词都需要补语 ,而传统语法所说的宾语补语和主语补语实际上都是谓语补语。
关键词 句子层次 句子成分 补语 谓语结构 英语句型
下载PDF
句际间的相互关系及其层次 被引量:2
3
作者 史铁强 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1990年第4期1-7,共7页
传统的语言学,只研究到句子为止,句子以上的单位便不再加以考虑。现代语言科学的发展已经突破了这种限制,新兴的话语语言学就是专门探讨由句子到篇章的一门学科。在这一方面,苏联学者已经做了开拓性的工作。他们找到了句际间的基本联系... 传统的语言学,只研究到句子为止,句子以上的单位便不再加以考虑。现代语言科学的发展已经突破了这种限制,新兴的话语语言学就是专门探讨由句子到篇章的一门学科。在这一方面,苏联学者已经做了开拓性的工作。他们找到了句际间的基本联系方式——链式联系和平行式联系,指出了句际间除了可以有相接联系外,还可以有间隔联系。同时,另一些学者也注意到了句际间意义上的相互关系,如总结出如下几种关系:总分关系,列举关系,对比关系和原因关系。 展开更多
关键词 句子层次 几种关系 话语语言学 对比关系 并列关系 平行式 连接词语 句际关系 超句统一体 连贯关系
下载PDF
句首位置与主题化 被引量:4
4
作者 高顺全 《汉语学习》 CSSCI 1998年第5期10-14,共5页
关键词 主题结构 主题化 句法结构 名词性成分 句子层次 话题结构 主语 句中位置 句法成分 外层结构
原文传递
论“话语分析”在英语教学中的实用价值 被引量:2
5
作者 李晓烯 房顺华 《沈阳医学院学报》 1996年第2期40-42,共3页
在语言的学习和教学中,人们不可能总是使用语法上完全正确的句子,但却能成功地进行语言交际。这是为什么?”话语分析“成功地解释了这一现象,并逐步完善了英语课堂教学的效果。1 “话语分析”在英语教学中具有重要意义 英国专家斯图伯... 在语言的学习和教学中,人们不可能总是使用语法上完全正确的句子,但却能成功地进行语言交际。这是为什么?”话语分析“成功地解释了这一现象,并逐步完善了英语课堂教学的效果。1 “话语分析”在英语教学中具有重要意义 英国专家斯图伯斯指出:“话语分析”是在句子或从句的层次上试图研究语言的组成。”所以,它研究的是语言学的概念。 展开更多
关键词 话语分析 英语教学 书面语 语言交际能力 句子层次 关联法 文化背景 语言学 语言的学习 话语模式
下载PDF
从传统到语篇——英语语法教学的语篇视角 被引量:3
6
作者 杨正翠 《承德石油高等专科学校学报》 CAS 2009年第2期70-74,共5页
语法在英语学习和教学中一直占据着核心地位。传统的语法教学发展到今天已暴露出诸多的问题和弊端,很难适应现代语言教学的要求。语言分析和教学理论的新发展和研究成果不断促使我们从更科学,更有效的角度去重新思考和认识语法及其教学... 语法在英语学习和教学中一直占据着核心地位。传统的语法教学发展到今天已暴露出诸多的问题和弊端,很难适应现代语言教学的要求。语言分析和教学理论的新发展和研究成果不断促使我们从更科学,更有效的角度去重新思考和认识语法及其教学。从语篇的角度看,语法与语篇之间的重要关系应该得到足够的重视,而且语法教学应该突破传统教学的认识和模式,将教学放入到更高的语篇层次和真实的语境中进行,这会更有利于学习者语法知识的习得和交际能力的培养。 展开更多
关键词 语法 语法教学 传统 句子层次 语篇 语境
下载PDF
文化因素对译者翻译方法的影响——以晚清时期魏易译《雙城故事》为例
7
作者 杨延延 《乐山师范学院学报》 2015年第10期40-47,共8页
文章结合国内外的文学翻译理论,通过文本分析初步探讨了文化对翻译方法的影响。第一个部分就整个研究背景做了大致的分析,第二、三个部分则以魏易翻译的《雙城故事》为例,深入讨论了文化对魏易翻译方法选择的影响。
关键词 文化 翻译方法 词汇层次 句子层次
下载PDF
翻译过程中汉语话题的处理策略
8
作者 孙洪山 薛峰峰 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》 2010年第5期97-101,共5页
汉语句子话题在功能上不同于英语句子的主位。汉译英时,为了实现译文自然、连贯的目的,必然要求译文符合英语的信息表达方式。为此,译者应灵活处理,除了将汉语句子话题处理为英语句子主位外,多数情况下应重新确立英语主位成份。另外,不... 汉语句子话题在功能上不同于英语句子的主位。汉译英时,为了实现译文自然、连贯的目的,必然要求译文符合英语的信息表达方式。为此,译者应灵活处理,除了将汉语句子话题处理为英语句子主位外,多数情况下应重新确立英语主位成份。另外,不同谓语动词的使用也会影响到汉语话题的翻译策略。可在句子和篇章两个层次上考虑汉语话题的翻译策略问题:在句子层次上,确保句法正确;在篇章层次上,促成译入语篇章的连贯性并尽量再现出原文的倾向性。 展开更多
关键词 翻译过程 汉语话题 处理策略 Translation TOPICS 英语句子 汉语句子 翻译策略 主位 两个层次 译文 句子层次 句法正确 词的使用 策略问题 表达方式 译入语 倾向性 连贯性 汉译英
下载PDF
汉语分类词词组在话语结构中的作用 被引量:3
9
作者 李文丹 《求是学刊》 CSSCI 1998年第2期90-94,共5页
汉语分类词词组在话语结构中的作用李文丹1.引言语言最基本的功能之一是描述已经概念化的事物。就一个事件或活动来说,它的内涵包括事件的参与者(人、事或物)以及参与者的动作行为。我们对动作行为的理解是离不开参与者的。然而,... 汉语分类词词组在话语结构中的作用李文丹1.引言语言最基本的功能之一是描述已经概念化的事物。就一个事件或活动来说,它的内涵包括事件的参与者(人、事或物)以及参与者的动作行为。我们对动作行为的理解是离不开参与者的。然而,在一个具体的事件中,不同的参与者所... 展开更多
关键词 分类词 话语结构 修饰语 名词词组 存在句 重要性指数 汉语 词组层次 句子层次 参与者
下载PDF
主位推进和篇章连贯性 被引量:17
10
作者 李战子 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1992年第1期3-8,15,共7页
连贯性是篇章最重要的特征,即表层篇章后所指的篇章世界中的每个概念必须是相当和相连的,韩礼德从衔接手段的角度详细考察了这一特性,但仅仅做到这一点是不够的。篇章不仅是一个充满衔接手段、有表层和内部联系的静止实体,同时还呈现一... 连贯性是篇章最重要的特征,即表层篇章后所指的篇章世界中的每个概念必须是相当和相连的,韩礼德从衔接手段的角度详细考察了这一特性,但仅仅做到这一点是不够的。篇章不仅是一个充满衔接手段、有表层和内部联系的静止实体,同时还呈现一种随时间的变化而变化的动态,在它向前发展但未成形前不断地改变着自己。这是因为大凡人类语言都具有线性结构的特征,因此人们在使非线性结构的思想语符化的过程中,必须考虑句子序列的合理性,否则就会破坏篇章的连贯性。 展开更多
关键词 主位推进 衔接手段 篇章连贯 韩礼德 人类语言 句子层次 人称代词 新信息 已知信息 未知信息
下载PDF
语义关系概述 被引量:1
11
作者 卢红君 《浙江工程学院学报》 2003年第3期246-251,共6页
以索绪尔的语言系统理论为框架,从组合关系和聚合关系两个角度介绍并讨论了各种语义关系。从组合角度,指出除了形式规则之外,组合关系还受到其他各种因素的制约。从聚合角度,指出词、词组、句子、语篇等层次都存在着聚合关系,并重点讨... 以索绪尔的语言系统理论为框架,从组合关系和聚合关系两个角度介绍并讨论了各种语义关系。从组合角度,指出除了形式规则之外,组合关系还受到其他各种因素的制约。从聚合角度,指出词、词组、句子、语篇等层次都存在着聚合关系,并重点讨论了句子层次和词汇层次的多种语义关系。这种认识对语义研究和外语教学都具有重要的意义。 展开更多
关键词 索绪尔 语义关系 组合关系 聚合关系 句子层次 词汇层次
下载PDF
转换及其文体意义
12
作者 童树荣 《浙江大学学报(社会科学版)》 CSSCI 1992年第3期116-124,共9页
本文运用生成语法的转换模式分析文体,尤其是不同句子表层结构的不同文体意义。根据乔姆斯基的理论,任何语言都有一套深层结构和表层结构。深层结构通过转换部分得出表层结构,不同的转换得出不同的表层结构。深表层结构的转换规则,能说... 本文运用生成语法的转换模式分析文体,尤其是不同句子表层结构的不同文体意义。根据乔姆斯基的理论,任何语言都有一套深层结构和表层结构。深层结构通过转换部分得出表层结构,不同的转换得出不同的表层结构。深表层结构的转换规则,能说明深层意思相同但表层文体意义不同的现象。其中选择性转换规则对构成文体具有特别重要的意义。文体分析不能单凭印象主义的直觉判断,必须以一定的语法和语义理论为基础。本文同时指出;转换模式在文体分析中还有很大缺陷。转换模式不能停留在对句子层次的分析上,应当吸取其他理论的长处,尤其是要多运用篇章语言学的某些成果,同时也不能完全排除主观感受在文体分析中的重要性,以获得更大的解释力。 展开更多
关键词 表层结构 文体意义 文体分析 深层结构 句子层次 转换模式 文体学 篇章语言学 表现形式 关系从句
下载PDF
正确使用标点符号
13
作者 华一军 《南京师范大学文学院学报》 1999年第6期17-18,共2页
陈婷同学问:《标点符号用法(节选)》中,列举了7种常用标点符号的用法,在这7种常用标点符号的具体运用中,特别要注意哪些问题?一、该用句号用逗号,甚至一“逗”到底。二、没有疑问语气的句子。
关键词 标点符号用法 正确使用 疑问语气 句子层次 逗号 具体运用 疑问词 文艺晚会 句号 提示作用
下载PDF
运用板块结构法提高阅读能力
14
作者 杜新民 《山东工商学院学报》 1994年第4期83-89,共7页
在阅读当中,由于大量不规范而结构又十分复杂的长句的干扰,使许多人深感英语难学,阅读水平难以极大地提高。我认为,在语言的理解上,在语言使用的所有方面,让句子的各个成分共同起作用从而形成话语整体的机制是十分重要的。运用板块结构... 在阅读当中,由于大量不规范而结构又十分复杂的长句的干扰,使许多人深感英语难学,阅读水平难以极大地提高。我认为,在语言的理解上,在语言使用的所有方面,让句子的各个成分共同起作用从而形成话语整体的机制是十分重要的。运用板块结构来分析句子层次,可以比较简便而实用地分清句子层次,理解句子的含义。 展开更多
关键词 板块结构 结构层次 结构模式 修饰语 非限制性定语从句 分析法 英语 句子层次 句子结构 名词从句
下载PDF
NMET2007单项填空题型评析
15
作者 李增林 《文理导航》 2007年第9期25-29,共5页
高考单项填空题考查考生在句子层次对语法词汇和习语的掌握情况。NMET2007单项填空题设计遵循了"以能力立意的原则"。
关键词 单项填空题 基础知识 答案 高考 非谓语动词 语境 听力 句子层次 情态动词 考生
下载PDF
浅议完形填空复习方略
16
作者 雒天伦 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》 2002年第S2期236-238,共3页
关键词 完形填空 句子层次 公路网 把握主题 生词复现率 第一感觉 陡峭的斜坡 命题指导思想 外语教育 复习方略
下载PDF
カラ从句与ノデ从句所属的概念层次问题
17
作者 许贞 《日语学习与研究》 2007年第2期30-33,共4页
日语语气研究领域习惯将从句归类分属某个概念层次,来探讨其中有无语气的存在,或所含语气的类别。本文认为语气存在于句子的意义结构层面,因而通过考察カテ从句和ノデ从句之意义结构,得出カテ从句和ノデ从句分属D类和B类概念层次的结论... 日语语气研究领域习惯将从句归类分属某个概念层次,来探讨其中有无语气的存在,或所含语气的类别。本文认为语气存在于句子的意义结构层面,因而通过考察カテ从句和ノデ从句之意义结构,得出カテ从句和ノデ从句分属D类和B类概念层次的结论,并主要从句子结构方面考察了D类中的カテ从句和ノデ从句,证实了这一结论。 展开更多
关键词 句子的概念层次 D类概念层次 B类概念层次 意义结构 句子结构
原文传递
句群——翻译的一个单位 被引量:33
18
作者 葛校琴 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1993年第1期28-30,共3页
在英译汉实践中,我们经常发现这样的情况:由于没有在一定的语义层次上来分析原语,从而造成理解失误或表达上语无伦次。笔者把句群作为一个翻译单位提出来,就是试图为翻译实践者提供一种方法,那就是:翻译时,能尽可能地在一个相对完整的... 在英译汉实践中,我们经常发现这样的情况:由于没有在一定的语义层次上来分析原语,从而造成理解失误或表达上语无伦次。笔者把句群作为一个翻译单位提出来,就是试图为翻译实践者提供一种方法,那就是:翻译时,能尽可能地在一个相对完整的意义层次上来理解原语和考虑译语。这个语义层次就是句群(sentence group)。接下来再把一个个句群放入篇章这个大环境中来考察,这样,就能比较好地将原语转换成译语。 展开更多
关键词 翻译单位 句群 语义层次 翻译理论 超句体 英语语法 句子层次 超句统一体 语篇分析 篇章
原文传递
科技英语教学的新进展(发言提纲) 被引量:1
19
作者 杨惠中 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 1989年第1期17-17,共1页
1.教材既要有静态分析,又要有动态分析,两者缺一不可。总之是给予估价。 2.我们十分注重为了取得大阅读量而必须做的课堂工作。大阅读量不是通过号召就可以达到的。相应的课堂工作十分重要。 3.我们采用大功能标准测试。只有15%的试题... 1.教材既要有静态分析,又要有动态分析,两者缺一不可。总之是给予估价。 2.我们十分注重为了取得大阅读量而必须做的课堂工作。大阅读量不是通过号召就可以达到的。相应的课堂工作十分重要。 3.我们采用大功能标准测试。只有15%的试题是按句子层次设计的,85%是在句段这一层次上设计的。全国性的大学理工科标准测试举行过两次。 展开更多
关键词 阅读量 标准测试 科技英语教学 课堂 设计 动态分析 静态分析 新进展 句子层次 理工科
原文传递
译学与《易经》 被引量:3
20
作者 许渊冲 《北京大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1992年第3期85-92,130,共9页
我在《中国翻译》1991年5、6期发表了《译诗六论》,后来又补充了两论,一共是八论,和《易经》的八卦有相通之处。古人说过:“译即易,谓换易语言使相解也。”(见《翻译论集》第1页)所以我想,翻译学也可以说是《易经》,“换易语言”之经;自... 我在《中国翻译》1991年5、6期发表了《译诗六论》,后来又补充了两论,一共是八论,和《易经》的八卦有相通之处。古人说过:“译即易,谓换易语言使相解也。”(见《翻译论集》第1页)所以我想,翻译学也可以说是《易经》,“换易语言”之经;自然,译学的八论和《易经》的八卦是形同实异的,现在解释如下: 一论:译者一也(≡),译文应该在字句、篇章、文化的层次上和原文统一。二论:译者依也(≡),译文只能以原文字句为依据。三论:译者异也(≡),译文可以创新立异。一至三论是翻译的方法论。四论:译者易也(≡),翻译要换易语言形式。五论:译者意也(≡),翻译要传情达意,包括言内之情,言外之意。六论:译者艺也(≡),文学翻译是艺术,不是科学。四至六论是翻译的认识论。 展开更多
关键词 译文 语言形式 翻译学 传情达意 中国翻译 词汇层次 译者 句子层次 浅化 文化
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部