期刊文献+
共找到116篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
基于关联规则提取的外语翻译信息密度检测
1
作者 孙瑞 吕灏楠 《信息技术》 2024年第4期83-86,92,共5页
为了提高外语翻译信息密度检测的有效性,提出基于关联规则提取的外语翻译信息密度检测方法。构建语料特征信息挖掘的二元模型,并采用关联规则提取方法计算关联规则分布特征参数,完成语料特征的提取。根据语料特征提取结果,计算信息密度... 为了提高外语翻译信息密度检测的有效性,提出基于关联规则提取的外语翻译信息密度检测方法。构建语料特征信息挖掘的二元模型,并采用关联规则提取方法计算关联规则分布特征参数,完成语料特征的提取。根据语料特征提取结果,计算信息密度检测中心点与信息增量特征的多维尺度信息。计算信息的平均可达密度,将其作为密度检测结果进行输出。实验结果表明,相较于传统对比方法,所提方法可以提高外语翻译信息密度检测精度,检测精度在97%左右。 展开更多
关键词 关联规则提取 外语翻译 信息密度检测 信息增量特征 平均可达密度
下载PDF
新媒体背景下外语翻译专业课程融入红色文化思政育人的研究
2
作者 李晓萌 《经济师》 2024年第4期200-201,共2页
2020年教育部印发了《高等学校课程思政建设指导纲要》,使得“课程思政”教育开始进入教师研究视野。在专业课程中融合红色文化思政内容,实现红色文化思政内容和专业知识的有机结合,能够充分发挥出专业课程、红色文化“立德树人”的育... 2020年教育部印发了《高等学校课程思政建设指导纲要》,使得“课程思政”教育开始进入教师研究视野。在专业课程中融合红色文化思政内容,实现红色文化思政内容和专业知识的有机结合,能够充分发挥出专业课程、红色文化“立德树人”的育人价值,引导学生树立科学、正确的思想价值观念。基于此,文章针对新媒体背景下外语翻译专业课程融入红色文化思政育人的实践路径进行了分析与论述。 展开更多
关键词 红色文化 新媒体 外语翻译 思政育人 课程建设
下载PDF
基于云计算架构的在线外语翻译系统
3
作者 汪斐 马发民 《信息技术》 2023年第12期57-61,共5页
为了解决在线翻译系统在翻译过程中耗时较高、准确度低的问题,提出基于云计算架构的在线外语翻译系统,该系统建立在云平台之上,通过vSphere使系统与底层硬件之间互相独立,系统功能分为接收发送子系统、自动翻译子系统、人工翻译子系统... 为了解决在线翻译系统在翻译过程中耗时较高、准确度低的问题,提出基于云计算架构的在线外语翻译系统,该系统建立在云平台之上,通过vSphere使系统与底层硬件之间互相独立,系统功能分为接收发送子系统、自动翻译子系统、人工翻译子系统、任务管理子系统和记忆库管理子系统,实现人工翻译与自动翻译相结合的在线外语翻译。实验结果表明,所提方法能够有效提高BLUE值,翻译耗时较低,准确度较高,能够实现在线外语的有效翻译,具有一定的实用性。 展开更多
关键词 云计算架构 在线外语翻译 系统设计 功能模块设计 VSPHERE
下载PDF
外语翻译中安塞腰鼓文化的表达与传播
4
作者 张益迎 《文化产业》 2023年第30期151-153,共3页
安塞腰鼓是我国陕北地区独具特色的传统艺术形式,以独特的节奏、韵律和动感吸引了众多观众的关注和喜爱。随着全球化的发展和文化交流的日益频繁,外语翻译在安塞腰鼓文化的传播过程中扮演着重要角色,在传递安塞腰鼓这一传统艺术形式所... 安塞腰鼓是我国陕北地区独具特色的传统艺术形式,以独特的节奏、韵律和动感吸引了众多观众的关注和喜爱。随着全球化的发展和文化交流的日益频繁,外语翻译在安塞腰鼓文化的传播过程中扮演着重要角色,在传递安塞腰鼓这一传统艺术形式所蕴含的文化精髓和艺术魅力方面发挥了重要作用。现探讨外语翻译在安塞腰鼓文化传播过程中的重要性,并通过具体案例阐述翻译策略、翻译技巧和翻译方法,以期更好地宣传和推广安塞腰鼓文化。 展开更多
关键词 安塞腰鼓 外语翻译 文化交流 翻译方法 传统艺术形式 翻译技巧 翻译策略 文化的传播
下载PDF
应用型外语翻译人才培养的创新路径
5
作者 李娟 《海外英语》 2023年第13期24-26,共3页
语言是沟通交流和文化传播的重要载体和有效手段。随着经济全球化的逐步发展,国际交流与国家合作日益深化,市场的多元化发展态势日益明显,这对应用型外语翻译人才提出了更高的要求。对此,应用型外语教学需要紧跟时代发展形势,以市场需... 语言是沟通交流和文化传播的重要载体和有效手段。随着经济全球化的逐步发展,国际交流与国家合作日益深化,市场的多元化发展态势日益明显,这对应用型外语翻译人才提出了更高的要求。对此,应用型外语教学需要紧跟时代发展形势,以市场需求为导向,及时转变教育教学观念,革新教学模式与教学手段,从培养目标、课程体系、教学手段、师资队伍、评价机制等各方面入手,全方位创新人才培养模式,不断提升学生的专业素养和文化自信,培养更多优秀的应用型外语翻译人才,全面发挥高校的人才培育功能,为社会经济发展和国际交流合作提供助力。 展开更多
关键词 应用型 外语翻译 人才培养 文化自信 创新
下载PDF
中国文化“走出去”战略背景下外语翻译教学困境及路径研究
6
作者 张思 王晨 赵艳娟 《海外英语》 2023年第6期67-69,共3页
外语翻译教学是中国文化“走出去”战略实施的重要途径之一,笔者以英语和日语翻译教学为例,对外语翻译课堂的教学比例失衡、缺少实践教学、教材文化失语、教学形式单一、句法和语法结构存在差异等教学困境进行了分析,探讨了五个方面的... 外语翻译教学是中国文化“走出去”战略实施的重要途径之一,笔者以英语和日语翻译教学为例,对外语翻译课堂的教学比例失衡、缺少实践教学、教材文化失语、教学形式单一、句法和语法结构存在差异等教学困境进行了分析,探讨了五个方面的外语翻译教学的实施路径,对外语翻译教学课堂的实施提供参考思路。 展开更多
关键词 中国文化“走出去” 外语翻译 教学困境 路径
下载PDF
甘肃对外经济、文化交流中外语翻译人才的现状调查及对策研究 被引量:10
7
作者 刘福生 王谋清 +1 位作者 冯蓉 李玉明 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》 2003年第6期13-23,共11页
随着中国入世及西部大开发战略的全面实施,甘肃对外经济、文化交流活动日趋频繁,规模逐渐扩大,对外语翻译人才的需求日渐迫切。因此,培养、造就一大批高素质的、国际化的、新世纪所需要的既掌握外语,又熟悉国外经济、法律,同时了解甘肃... 随着中国入世及西部大开发战略的全面实施,甘肃对外经济、文化交流活动日趋频繁,规模逐渐扩大,对外语翻译人才的需求日渐迫切。因此,培养、造就一大批高素质的、国际化的、新世纪所需要的既掌握外语,又熟悉国外经济、法律,同时了解甘肃经济、历史文化的复合型人才,不仅是甘肃外语翻译事业发展的需要,而且还是甘肃加快经济改革步伐、进一步扩大对外经济文化交流、促进对外经济贸易增长、推动旅游业发展及扩大国际商贸市场、实现甘肃走向世界的需要。本课题组对我省经济、文化领域内的外语翻译人才现状作了详细调查和分析,并提出了切实可行的建议,旨在供政府决策部门及培养外语人才的高等院校参考。 展开更多
关键词 甘肃 对外交流 外语翻译人才 旅游业 人才引进机制 管理机制
下载PDF
语言经济学映射下外语翻译对新疆经济发展的作用 被引量:6
8
作者 摆贵勤 兰杰 《新疆社会科学》 CSSCI 2014年第1期150-154,共5页
文章从语言经济学的视角入手,分析它与外语翻译的密切关系,并进一步从经济效益、社会文化和人才培养与全球化意识建构等维度分别结合新疆实际情况,深入探讨了外语翻译对新疆经济发展所起的作用。
关键词 语言经济学 外语翻译 经济发展
下载PDF
视听手段在翻译教学中的应用——日本外语翻译课教学印象 被引量:5
9
作者 陈燕生 《中国电化教育》 CSSCI 北大核心 2003年第4期76-78,共3页
关键词 视听手段 翻译教学 应用 日本 外语翻译 教学模式 情景教学 教学软件
下载PDF
母语水平与外语翻译能力的相关性 被引量:11
10
作者 孙其标 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2006年第4期93-94,共2页
采用试卷及问卷进行调查,用统计软件对所搜集的数据进行相关性分析,并进行回归预测,研究分析发现我国大学生母语水平与外语翻译能力之间有显著的相关性(r=0.66),母语水平能够解释43.6%的翻译水平差异。
关键词 大学生 母语水平 外语翻译能力 相关性
下载PDF
晚清外语翻译人才培养的背景 被引量:3
11
作者 李烨 《贵州师范学院学报》 2016年第4期51-55,共5页
晚清官办外语学堂培养翻译人才,是有其诸多背景的。一是鸦片战争后,中国知识界对西方世界的了解的需要;二是鸦片战争后,不平等条约的签订,通商口岸的开设,诸多的涉外活动以及商业活动的需要,特别是不平等条约中以外语为解释标准的强硬规... 晚清官办外语学堂培养翻译人才,是有其诸多背景的。一是鸦片战争后,中国知识界对西方世界的了解的需要;二是鸦片战争后,不平等条约的签订,通商口岸的开设,诸多的涉外活动以及商业活动的需要,特别是不平等条约中以外语为解释标准的强硬规定,更让晚清政府感到培养翻译人才的任务迫在眉睫;三是救亡图存,富国强兵的需要;四是鸦片战争前二十年教会学校的遍地开花,也为官办学校的成立提供了样式和借鉴。 展开更多
关键词 晚清 外语翻译人才 背景
下载PDF
晚清外语翻译人才培养的途径和特点——以京师同文馆为中心的考察 被引量:2
12
作者 李烨 《渭南师范学院学报》 2017年第2期49-54,65,共7页
晚清外语翻译人才培养是基于两个目的开展的,一是为了应对纷繁复杂的外交事务;二是为了学习西方科学技术,富国强兵。在此办学定位下,从师资选聘、生源选择、课程设置、翻译教学与实践等诸方面都突出了学以致用的务实色彩。晚清官办外语... 晚清外语翻译人才培养是基于两个目的开展的,一是为了应对纷繁复杂的外交事务;二是为了学习西方科学技术,富国强兵。在此办学定位下,从师资选聘、生源选择、课程设置、翻译教学与实践等诸方面都突出了学以致用的务实色彩。晚清官办外语教学具有办学定位明确、课程设置合理、教学内容实用、注重能力培养、外语与专业学习相结合等特点。以京师同文馆为代表的晚清外语学堂,其办学方式和成功经验仍然值得今天的外语教育者研究学习。 展开更多
关键词 晚清 外语翻译人才 同文馆
下载PDF
福建外语翻译人才培养的几点建议 被引量:1
13
作者 林晓琴 《发展研究》 2005年第8期99-100,共2页
关键词 福建 人才培养 外语翻译 海峡西岸经济区 市场经济体系 改革开放 经济比例 对外开放 沿海省份
下载PDF
云南本土外语翻译专业人才培养的课程体系 被引量:2
14
作者 赵俊海 张薇 《滇西科技师范学院学报》 2016年第3期96-100,共5页
经济全球化促进了中国与世界的交流与融合,"一带一路"战略的提出为中国加速与沿线国家的合作与发展提供了新的机遇。外语翻译人才的培养是促进交流合作的重要保障。课程设置在高校外语翻译人才的培养中具有举足轻重的作用,是... 经济全球化促进了中国与世界的交流与融合,"一带一路"战略的提出为中国加速与沿线国家的合作与发展提供了新的机遇。外语翻译人才的培养是促进交流合作的重要保障。课程设置在高校外语翻译人才的培养中具有举足轻重的作用,是落实人才培养质量的基础环节。文章以在"桥头堡"建设和"一带一路"建设中具有重要区位优势的云南省为背景,探讨如何在上述背景下以课程为依托,培养出能够胜任云南对外开放与合作所需的本土化外语翻译人才,从而为云南的"桥头堡"建设和"一带一路"建设提供语言服务保障。 展开更多
关键词 语言服务 本土外语翻译人才 课程设置
下载PDF
人工智能背景下对高校外语翻译课程的反思及改革探索 被引量:2
15
作者 魏薇 《教育信息化论坛》 2018年第3期17-18,共2页
近几年,在人工智能发展的大背景下,以翻译机,翻译软件为代表的机器翻译发展迅速,冲击着传统的人工翻译,引发翻译界的热议,学者们就人工翻译的前景展开讨论。在这样的大环境下,高校的外语翻译课程应如何进行调整,才能培养出适应当今发展... 近几年,在人工智能发展的大背景下,以翻译机,翻译软件为代表的机器翻译发展迅速,冲击着传统的人工翻译,引发翻译界的热议,学者们就人工翻译的前景展开讨论。在这样的大环境下,高校的外语翻译课程应如何进行调整,才能培养出适应当今发展趋势的高素质人才,这一问题值得我们深思,现围绕这一中心展开讨论。 展开更多
关键词 高校外语翻译课程 机器翻译 人工翻译
下载PDF
外语翻译教育教学现状及问题分析 被引量:1
16
作者 付卉 《吕梁教育学院学报》 2013年第3期82-84,共3页
随着社会的不断发展,在实际的生活工作中,对于翻译的需要,也逐渐增加。但是目前在我国大学英语翻译教学中,却存在着许多问题,使得实际教学存在一定的困难。本文针对大学中的外语翻译教学,进行了分析,在此基础上对与当前翻译教学中存在... 随着社会的不断发展,在实际的生活工作中,对于翻译的需要,也逐渐增加。但是目前在我国大学英语翻译教学中,却存在着许多问题,使得实际教学存在一定的困难。本文针对大学中的外语翻译教学,进行了分析,在此基础上对与当前翻译教学中存在的问题进行详细的分析,同时针对问题采取相应的解决对策,为改善大学外语翻译提出一些建议及指导。 展开更多
关键词 外语翻译 教学 问题 对策
下载PDF
语用模糊研究及其对外语翻译的启示 被引量:1
17
作者 荆洁兰 《英语广场(学术研究)》 2018年第2期36-37,共2页
语用模糊是语用学中至今也没有明确界定的术语,这一概念对应的英文术语分歧也颇多。本文基于语用学的几个主要理论,探讨了语用模糊的含义、类别和功能,以及几个与它混淆的术语,如语法歧义等的区别,从而正确认识语用模糊这个极具争议性... 语用模糊是语用学中至今也没有明确界定的术语,这一概念对应的英文术语分歧也颇多。本文基于语用学的几个主要理论,探讨了语用模糊的含义、类别和功能,以及几个与它混淆的术语,如语法歧义等的区别,从而正确认识语用模糊这个极具争议性的术语,并将此理论与外语翻译实际相结合,探讨语用模糊在外语翻译中的作用。 展开更多
关键词 语用模糊 语法歧义 外语翻译
下载PDF
河南省体育外语翻译从业者现状调查研究 被引量:4
18
作者 彭永靖 《中州体育(少林与太极)》 2013年第2期39-42,46,共5页
河南省体育外语翻译从业者具有良好的语言素质和翻译基础,但囿于专业知识、工作经验及劳务关系,翻译水平堪忧。专业体育外语翻译人才匮乏、体育外语专业知识不足以及翻译人才管理体系不规范,是制约河南省体育外语翻译水平的主要因素,经... 河南省体育外语翻译从业者具有良好的语言素质和翻译基础,但囿于专业知识、工作经验及劳务关系,翻译水平堪忧。专业体育外语翻译人才匮乏、体育外语专业知识不足以及翻译人才管理体系不规范,是制约河南省体育外语翻译水平的主要因素,经验不足及劳务关系不稳定等也不可小觑。继续坚持"体育+外语"的复合型人才培养模式,强化体育外语翻译的市场导向,加强翻译市场监管,挖掘传统体育项目,是提高翻译水平的有效途径。 展开更多
关键词 体育外语翻译 从业现状 发展对策
下载PDF
外语翻译中的“真善美” 被引量:2
19
作者 张顺生 《英语知识》 2010年第6期4-6,共3页
“真善美”是我们大家很熟悉的字眼。有人认为:真,属于哲学范畴,善,属于伦理学范畴;美,属于美学范畴;也有人认为:真,是历史的追求;善,是文学的追求;美,是艺术的追求。
关键词 真善美 外语翻译 哲学范畴 美学范畴 伦理学
下载PDF
外语翻译专业教师的“三角形”发展理论研究
20
作者 王鸿雁 《牡丹江大学学报》 2021年第9期113-118,共6页
外语翻译专业教师是集“多角色”为一身的职业,教师的培训和发展可以从外“三角形”领域和内“三角形”方向进行。外“三角形”领域是指高校、企业、国外三个宏观培训和发展领域,内“三角形”方向是指授课、科研和翻译三个发展方向。教... 外语翻译专业教师是集“多角色”为一身的职业,教师的培训和发展可以从外“三角形”领域和内“三角形”方向进行。外“三角形”领域是指高校、企业、国外三个宏观培训和发展领域,内“三角形”方向是指授课、科研和翻译三个发展方向。教师可以根据自身的优势和能力,选择合适的培训和发展方向,形成职业特色,努力发展成为专家型、研究型和实践型教师。从而为黑龙江经济社会发展以及翻译专业人才培养做出更大的贡献。 展开更多
关键词 外语翻译专业教师 发展方向 外“三角形” 内“三角形” 职业特色
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部