期刊文献+
共找到594篇文章
< 1 2 30 >
每页显示 20 50 100
多元系统论下许渊冲《道德经》的文化意象分析
1
作者 张美玲 赵友斌 《佳木斯职业学院学报》 2024年第3期88-90,共3页
《道德经》作为道家最经典的代表著作,不仅被视为中华文化瑰宝,还深受西方翻译学者的喜爱,目前已有大量译本。本文以许渊冲英译版本Laws Divine and Human为文本,从多元系统论视角对《道德经》许译本文化意象诠释进行探讨,旨在认识翻译... 《道德经》作为道家最经典的代表著作,不仅被视为中华文化瑰宝,还深受西方翻译学者的喜爱,目前已有大量译本。本文以许渊冲英译版本Laws Divine and Human为文本,从多元系统论视角对《道德经》许译本文化意象诠释进行探讨,旨在认识翻译活动的社会性和历史性,并从全球语境、交往理性和译者主体性三个维度进一步分析许译本的翻译策略选择成因,对中国哲学典籍的跨文化构建和传播有启示作用。 展开更多
关键词 多元系统 《道德经》 文化意象 许译
下载PDF
多元系统理论视域下敦煌文化的特征梳理及外译启示
2
作者 赵庆龄 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2024年第2期31-36,共6页
敦煌文化是中华文明多元文化的典型代表,系统梳理其特征并探讨其外译的一般原则,对于借助敦煌文化传播中国声音有着重要的现实意义。基于多元系统理论梳理,敦煌文化的内容具有系统性和多元性的特点;其子系统具有鲜明的动态性和异质性;... 敦煌文化是中华文明多元文化的典型代表,系统梳理其特征并探讨其外译的一般原则,对于借助敦煌文化传播中国声音有着重要的现实意义。基于多元系统理论梳理,敦煌文化的内容具有系统性和多元性的特点;其子系统具有鲜明的动态性和异质性;其形成和发展进程凸显出历史性和开放性。基于这些特点,在进行敦煌文化外译时,应树立系统整体和跨学科的翻译观,采取动态、开放的视角,充分认识到敦煌文化外译的成长性空间;同时要认识到历史性和开放性是敦煌文化外译的先天优势,增加其外译产品被受众接受的可能性。 展开更多
关键词 敦煌文化 多元系统理论 特征 外译原则
下载PDF
多元系统化心理干预对社区老年2型糖尿病伴焦虑患者血糖控制及生活质量的影响
3
作者 严志丽 张向云 +1 位作者 刘慧庆 赵雪岩 《老年医学与保健》 CAS 2024年第4期1089-1093,共5页
目的探讨多元系统化心理干预对于老年2型糖尿病(T2DM)伴焦虑患者血糖控制及生活质量的影响。方法将2021年9月—2022年6月在上海市长宁区新华街道社区卫生服务中心签约慢病管理对象中已确诊为糖尿病的老年患者,运用焦虑自评量表(SSA)筛... 目的探讨多元系统化心理干预对于老年2型糖尿病(T2DM)伴焦虑患者血糖控制及生活质量的影响。方法将2021年9月—2022年6月在上海市长宁区新华街道社区卫生服务中心签约慢病管理对象中已确诊为糖尿病的老年患者,运用焦虑自评量表(SSA)筛选符合要求的社区T2DM伴有焦虑的老年患者,简单随机抽样法抽取96例,应用随机数字表法分为干预组和对照组,每组48例。对照组每月面对面常规诊疗1次,未能按时来就诊的患者,则由家庭医生电话追访。干预组在常规诊疗基础上,增加多元系统化心理干预方案,包括每2周进行1次支持性心理治疗和家庭治疗指导,每月进行1次个体干预。比较2组3个月和6个月时糖化血红蛋白(HbA1c)、焦虑自评量表(SAS)评分及糖尿病生存质量特异性量表(DSQL)评分变化情况,分析多元系统化心理干预对患者心理和血糖控制的影响。结果经过多元系统化心理干预后:(1)与对照组相比,干预组6个月时的HbA1c水平有所下降(MD=-0.7,95%CI:-1.212-0.188,P=0.007),差异有统计学意义。(2)干预组基线SAS评分高于对照组,但在3个月和6月时的SAS评分分别较对照组降低(MD=-10.08,95%CI:-11.05-9.12,P<0.001)、(MD=-16.37,95%CI:-17.53-15.22,P<0.001),差异有统计学意义。(3)6个月时,干预组DSQL总分也较对照组有所减少(MD=-16.27,95%CI:-21.89-10.65,P<0.001),差异有统计学意义。结论多元系统化心理干预有利于老年2型糖尿病(T2DM)伴焦虑患者的血糖控制。 展开更多
关键词 老年 社区 2型糖尿病 焦虑 多元系统化心理干预 血糖控制 生活质量
下载PDF
多元系统论视角下安徽省青铜文化对外传播路径研究
4
作者 宁珊 李金玉 《科技传播》 2024年第11期153-157,共5页
以安徽省青铜文化为研究对象,探讨数字化时代背景下青铜文化对外传播与译介路径的现状与未来发展方向。通过对安徽博物院、铜陵博物馆和皖西博物馆的实地调研,建立青铜展品译文文本数据库,并对译介特征与传播路径进行深入分析。研究发现... 以安徽省青铜文化为研究对象,探讨数字化时代背景下青铜文化对外传播与译介路径的现状与未来发展方向。通过对安徽博物院、铜陵博物馆和皖西博物馆的实地调研,建立青铜展品译文文本数据库,并对译介特征与传播路径进行深入分析。研究发现,安徽省青铜文化的对外传播译介具备主体多元化、受众广泛、内容语境适应与文化异质性并重的特质。在传播策略上,安徽省青铜文化产品出海应从地源性、融合性与适应性三大层面,对现有路径加以重构,为中华优秀传统文化继承与发扬贡献力量。 展开更多
关键词 青铜文化 对外传播 多元系统
下载PDF
从多元系统论看嘻哈音乐中的“nigger”一词
5
作者 刘杨鑫 《文化创新比较研究》 2024年第3期26-30,共5页
美国黑人发展了独特的黑人文化,如街舞、街头涂鸦和嘻哈音乐等。其中,嘻哈音乐(Hip-Hop/Rap Music)是一种由美国黑人创造、推广和表演的音乐类型,也是当今世界流行乐坛最广为传播的音乐类型之一。然而,在这种音乐中,黑人歌手会在他们的... 美国黑人发展了独特的黑人文化,如街舞、街头涂鸦和嘻哈音乐等。其中,嘻哈音乐(Hip-Hop/Rap Music)是一种由美国黑人创造、推广和表演的音乐类型,也是当今世界流行乐坛最广为传播的音乐类型之一。然而,在这种音乐中,黑人歌手会在他们的歌曲里直接使用“nigger”(黑鬼)。“Nigger”作为一个被赋予了明显文化和种族特征的词,对美国黑人而言是带有贬义的禁忌语。但是,在嘻哈音乐中使用“nigger”已成了一种约定俗成的可接受行为。佐哈尔的多元系统论可以对这一现象存在的原因及其潜在后果展开分析,并对了解其他世界文化的发展有所启迪。 展开更多
关键词 多元系统 “nigger” 美国黑人 嘻哈音乐 归化 世界文化
下载PDF
多元系统论视角下翻译策略研究——以《名利场》两个中文译本为例 被引量:1
6
作者 曹南 《遵义师范学院学报》 2023年第4期71-74,共4页
有效开展英译汉是实现英文文学在国内有效推广的必备条件,这一过程往往是在某一特定的翻译理论指导下完成。以英国长篇小说《名利场》的两个中文译本为例,对多元系统论视角下的翻译策略进行探究。文章先对多元系统论进行概述,然后分析... 有效开展英译汉是实现英文文学在国内有效推广的必备条件,这一过程往往是在某一特定的翻译理论指导下完成。以英国长篇小说《名利场》的两个中文译本为例,对多元系统论视角下的翻译策略进行探究。文章先对多元系统论进行概述,然后分析多元系统论的翻译观,而后对《名利场》的两个中文译本背景进行简要介绍,最后基于译本论述多元系统论下的翻译策略。 展开更多
关键词 多元系统 英文文学 英语翻译 《名利场》
下载PDF
多元系统论视域下的后疫情时代云冈文化翻译
7
作者 何魏魏 耿小超 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2023年第2期47-51,共5页
多元系统理论为文化翻译提供新的理论视角,将文化翻译纳入了世界文化多元系统之中。后疫情时代,世界面临百年未有之大变局,中国以全新姿态步入世界舞台中央,文化自信已成为时代最强音。作为民族文化符号构成的云冈文化,具有地方性、民... 多元系统理论为文化翻译提供新的理论视角,将文化翻译纳入了世界文化多元系统之中。后疫情时代,世界面临百年未有之大变局,中国以全新姿态步入世界舞台中央,文化自信已成为时代最强音。作为民族文化符号构成的云冈文化,具有地方性、民族性、历史性、艺术性和宗教文化特性,是中华民族优秀文化的重要组成部分。随着中华文化步入世界文化多元系统中心,在译介民族文化时应坚持异化翻译为主,归化翻译为辅,多种译法并存的翻译策略,不仅有利于促进多元文化的传播和交流,更有利于推动世界多元文化格局的构建。 展开更多
关键词 多元系统 后疫情时代 云冈文化
下载PDF
多元系统视角下《暴风雨》汉译模式的对比研究 被引量:1
8
作者 葛颂 马滢 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第6期50-58,共9页
埃文-佐哈尔的多元系统翻译观认为翻译文学是文学动态多元系统不可分割的部分,翻译文学与特定文学存在此起彼伏的关系。玄幻主义戏剧《暴风雨》是英国文艺复兴巨匠莎士比亚晚期表达人文主义精神的巅峰之作,民国时期以来多位中国翻译家... 埃文-佐哈尔的多元系统翻译观认为翻译文学是文学动态多元系统不可分割的部分,翻译文学与特定文学存在此起彼伏的关系。玄幻主义戏剧《暴风雨》是英国文艺复兴巨匠莎士比亚晚期表达人文主义精神的巅峰之作,民国时期以来多位中国翻译家对其进行了汉译实践。本文研究朱生豪与方平《暴风雨》汉译本,对比两译本在多元系统视角下的翻译模式与策略选择的异同,并结合历史、文化与社会状况探求原因。研究发现,翻译文学在译入语文学中心位置时,朱生豪采取顺应《暴风雨》原剧本“文化意象”与“语言表达形式”的翻译模式,“以散文译莎”,创造性地发挥译者的主体性;相比之下,新中国成立后翻译文学退居边缘位置,方平运用更加符合中国本土文学的策略处理《暴风雨》中的“文化意象”与“表达方式”,“以诗译莎”,也保留了原作文体特色。动态的多元系统很大程度上体现出译者对翻译模式的倾向与选择,同时,译者并不完全受多元系统制约,而是在具体社会背景中创造性地进行翻译实践。多元系统框架中对不同版本译著的阐释,有助于深刻挖掘经典译文的多维度时代内涵。 展开更多
关键词 多元系统 《暴风雨》汉译本 翻译模式
下载PDF
多元系统理论观照下中国文学“走出去”译介模式启示--以葛浩文译莫言小说获奖为例
9
作者 王欢欢 王玉玲 《海外英语》 2023年第18期34-36,45,共4页
随着中国在国际上的地位提高,通过中国文学“走出去”来让世界更加了解中国日益成为学界关注的重要课题。而文学翻译绝不仅仅是原文与译文之间的等值问题,背后还涉及了文化等多方面的因素。该文在多元系统理论观照下,分析葛浩文助力莫... 随着中国在国际上的地位提高,通过中国文学“走出去”来让世界更加了解中国日益成为学界关注的重要课题。而文学翻译绝不仅仅是原文与译文之间的等值问题,背后还涉及了文化等多方面的因素。该文在多元系统理论观照下,分析葛浩文助力莫言获得诺贝尔文学奖的成功译介模式,以探究符合现阶段中国文学“走出去”的译介模式。 展开更多
关键词 多元系统理论 中国文学“走出去” 葛浩文 莫言 译介模式
下载PDF
从多元系统理论看马君武的诗歌翻译
10
作者 邹卫国 余意梦婷 《柳州职业技术学院学报》 2023年第3期114-118,共5页
马君武先生的作品与民族命运紧密结合,其译作文学创造力极强,异化程度极高。佐哈尔的多元系统理论指出,在翻译的过程中,译者所采取的翻译方法、标准和策略会受到各种因素的影响,而马君武经常出现改译的情况便是受多因素影响所致。从多... 马君武先生的作品与民族命运紧密结合,其译作文学创造力极强,异化程度极高。佐哈尔的多元系统理论指出,在翻译的过程中,译者所采取的翻译方法、标准和策略会受到各种因素的影响,而马君武经常出现改译的情况便是受多因素影响所致。从多元系统论的角度审视马君武的诗歌翻译,可以清晰地认识马君武改译的原因,并探寻其采用的翻译策略及其翻译中所蕴含的历史文化背景。 展开更多
关键词 马君武 诗歌翻译 多元系统理论 翻译策略
下载PDF
多元系统理论视角下Alice’s Adventures in Wonderland译本比较研究
11
作者 高超美 《牡丹江教育学院学报》 2023年第10期18-20,29,共4页
以多元系统理论为指导,对Alice’s Adventures in Wonderland两个不同时期的译本进行对比研究,将赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本和吴钧陶《爱丽斯奇境历险记》译本放在其各自产生的社会背景中去对比分析两译本产生的客观原因和译者翻... 以多元系统理论为指导,对Alice’s Adventures in Wonderland两个不同时期的译本进行对比研究,将赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本和吴钧陶《爱丽斯奇境历险记》译本放在其各自产生的社会背景中去对比分析两译本产生的客观原因和译者翻译策略的选择,结论是,两译本的产生在一定程度上由其特定的历史文化背景决定,儿童翻译文学在中国文化多元系统的地位影响两译本翻译策略的选择。 展开更多
关键词 多元系统理论 Alice’s Adventures in Wonderland 翻译策略
下载PDF
多元系统理论视域下外宣翻译的特点与反思
12
作者 彭文婷 《海外英语》 2023年第18期22-24,共3页
外宣翻译在全球化背景下扮演着极为重要的角色,成为不同文化间交流的纽带。本文在多元系统理论视域下,探讨了外宣翻译的特点与反思。在多元系统理论的框架下,外宣翻译被看作是一个涉及多个元素、层面和参与者的复杂系统。翻译不仅仅是... 外宣翻译在全球化背景下扮演着极为重要的角色,成为不同文化间交流的纽带。本文在多元系统理论视域下,探讨了外宣翻译的特点与反思。在多元系统理论的框架下,外宣翻译被看作是一个涉及多个元素、层面和参与者的复杂系统。翻译不仅仅是简单的语言转换,更是文化传播、意识形态传递的重要手段。外宣翻译的特点包括语言、文化、政治等多重维度,需要在不同层面上进行分析和反思。然而,随着信息时代的到来,外宣翻译也面临着信息过载、误解等挑战。因此,反思外宣翻译的实践,强调翻译的伦理和文化责任,以确保信息的准确传达和文化价值的充分传递。在这一视域下,外宣翻译需要注重多元文化的尊重、相互理解和平衡,以推动跨文化交流和国际合作的良性发展。 展开更多
关键词 多元系统理论 外宣翻译 特点 反思
下载PDF
多元系统理论视角下的译本对比——以《堂吉诃德》为例
13
作者 郭玉 《今古文创》 2023年第37期106-108,共3页
《堂吉诃德》是一部经典的西班牙文学著作,已有上百种语言的译本。仅就中文来说,从20世纪30年代到21世纪不断有新的译本出现。本文将选取代表不同时代背景和风格的杨绛先生及董燕生教授的译本为例,并结合埃文·佐哈尔的多元系统理论... 《堂吉诃德》是一部经典的西班牙文学著作,已有上百种语言的译本。仅就中文来说,从20世纪30年代到21世纪不断有新的译本出现。本文将选取代表不同时代背景和风格的杨绛先生及董燕生教授的译本为例,并结合埃文·佐哈尔的多元系统理论,浅析两个译本的翻译策略。 展开更多
关键词 多元系统理论 译本对比 《堂吉诃德》 杨绛 董燕生
下载PDF
源头、范式与局限——评《借鉴与开拓:多元系统翻译理论研究》 被引量:1
14
作者 陆阳 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2014年第3期111-111,共1页
从理论上说,多元系统论有助于我们探讨翻译文学在译语文学多元系统中的存在形式、运作状态,阐释翻译文学在译语文化多元系统中的地位和意识形态、诗学功能。《借鉴与开拓:多元系统翻译理论研究》正是关注多元系统理论带来的翻译理论... 从理论上说,多元系统论有助于我们探讨翻译文学在译语文学多元系统中的存在形式、运作状态,阐释翻译文学在译语文化多元系统中的地位和意识形态、诗学功能。《借鉴与开拓:多元系统翻译理论研究》正是关注多元系统理论带来的翻译理论,启发翻译外向型思路,描述具体方法。 展开更多
关键词 翻译理论研究 多元系统 借鉴 源头 范式 多元系统理论 翻译文学 运作状态
原文传递
多元系统论之翻译策略解析 被引量:1
15
作者 徐朝 《学习月刊》 2008年第2期26-27,共2页
一、多元系统理论多元系统理论是以色列学者埃文一佐哈尔(Even-Zoher)在20世纪70年代提出的著名的翻译理论。该理论把各种社会符号现象,即各种由符号支配的人类交际形式(例如语言、文学、经济、意识形态)视为系统。这些社会系统并非单... 一、多元系统理论多元系统理论是以色列学者埃文一佐哈尔(Even-Zoher)在20世纪70年代提出的著名的翻译理论。该理论把各种社会符号现象,即各种由符号支配的人类交际形式(例如语言、文学、经济、意识形态)视为系统。这些社会系统并非单一的系统,而是由不同成分组成的、开放的结构,因此是多元系统。 展开更多
关键词 翻译策略 译者 地位 民族 翻译文学 权利主体 多元系统理论 文学多元系统
下载PDF
多元系统中诗歌创作与诗歌翻译的互动——一项基于胡适、郭沫若作品分析的描述性研究 被引量:8
16
作者 姜秋霞 郭来福 《外国文学研究》 CSSCI 北大核心 2007年第6期70-80,共11页
本文运用个案描述与理论分析相结合的方法对文学系统内组成要素之间的相互作用方式,以及文学系统微观要素与社会文化宏观系统的内在关系进行了研究。一方面,通过对胡适、郭沫若诗歌作品进行个案描述,分析诗歌创作与诗歌翻译之间的相互影... 本文运用个案描述与理论分析相结合的方法对文学系统内组成要素之间的相互作用方式,以及文学系统微观要素与社会文化宏观系统的内在关系进行了研究。一方面,通过对胡适、郭沫若诗歌作品进行个案描述,分析诗歌创作与诗歌翻译之间的相互影响,从一个侧面研究文学系统中部分组成元素的相互作用形态;另一方面,本研究结合文学翻译的多元系统理论原理,深入分析了诗歌创作及诗歌翻译等元素与社会文化、文学系统的内在联系。主要形成以下两个方面的结论:诗歌创作与诗歌翻译具有相互作用的影响;诗歌创作与诗歌翻译均受到社会文化及文学系统的宏观影响与潜在作用。此项研究不仅有助于认识文学系统内部各元素之间的关系,也有助于深入认识民族文学(诗歌)—子系统的发展变化与世界文学(诗歌)—母系统发展变化的关系。 展开更多
关键词 诗歌创作 诗歌翻译 互动 多元系统
下载PDF
多元系统耦合多新息随机梯度类辨识方法 被引量:14
17
作者 丁锋 汪菲菲 《南京信息工程大学学报(自然科学版)》 CAS 2014年第1期1-16,共16页
针对多元线性回归系统,利用耦合辨识概念和多新息辨识理论,讨论了多元随机梯度算法、多元多新息随机梯度算法,以及变递推间隔多元多新息梯度算法,进一步分解多元系统为一些子系统,给出了耦合子系统随机梯度算法、耦合随机梯度算法、耦... 针对多元线性回归系统,利用耦合辨识概念和多新息辨识理论,讨论了多元随机梯度算法、多元多新息随机梯度算法,以及变递推间隔多元多新息梯度算法,进一步分解多元系统为一些子系统,给出了耦合子系统随机梯度算法、耦合随机梯度算法、耦合子系统多新息随机梯度算法、耦合多新息随机梯度算法,并将这些方法推广到多元伪线性滑动平均系统和多元伪线性自回归滑动平均系统.文中给出了几个典型耦合随机梯度算法、耦合多新息随机梯度算法的计算步骤和示意图. 展开更多
关键词 参数估计 递推辨识 梯度搜索 最小二乘 辅助模型辨识思想 多新息辨识理论 递阶辨识原理 耦合辨识概念 多元系统
下载PDF
翻译文学在中国近代文学多元系统中的地位演变 被引量:3
18
作者 廖蓓辉 范晓燕 《求索》 CSSCI 北大核心 2007年第3期196-197,13,共3页
多元系统理论由于指明了翻译研究中各项参数如翻译文学在接受国文学导引系统中的地位,翻译策略,翻译文学对接受国文学系统的影响之间的互动模式而具有相当的文学解释力。以此理论来观照中国近代小说翻译时可以发现:随着翻译文学从文学... 多元系统理论由于指明了翻译研究中各项参数如翻译文学在接受国文学导引系统中的地位,翻译策略,翻译文学对接受国文学系统的影响之间的互动模式而具有相当的文学解释力。以此理论来观照中国近代小说翻译时可以发现:随着翻译文学从文学多元系统的边缘向中心不断演进,翻译策略也由“政治化改写”转向“直译”进而到“萌芽中的异化”。翻译文学的作用也由原来政治理念的扬声筒变成了革新中国文学电源系统的中坚力量。 展开更多
关键词 多元系统 翻译文学 翻译策略 地位演变
下载PDF
多元系统理论视域下的林纾翻译 被引量:3
19
作者 李莹莹 张敬兰 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2008年第3期131-133,共3页
林纾在近代文学领域和翻译领域占有重要地位,学界对林纾的译作历来褒贬不一,众说纷纭,以色列学者埃文-佐哈尔提出的多元系统理论为从目标语文化角度、接受者角度、译者动机角度等方面来解读林纾及其翻译提供了新的视角。
关键词 林纾翻译 多元系统理论 翻译策略
下载PDF
论汉语词汇的多元系统 被引量:6
20
作者 李如龙 《江苏大学学报(社会科学版)》 北大核心 2011年第1期47-54,共8页
汉语词汇是一个多元系统,包括词汇的构成系统、词汇的生成系统、词音的组合系统、词义的延展系统、词语的层级系统、言文分歧的交叉系统、词汇的空间分布系统和词汇的历时演变系统。汉语词汇的多元系统由语言内部和外部原因共同作用而形... 汉语词汇是一个多元系统,包括词汇的构成系统、词汇的生成系统、词音的组合系统、词义的延展系统、词语的层级系统、言文分歧的交叉系统、词汇的空间分布系统和词汇的历时演变系统。汉语词汇的多元系统由语言内部和外部原因共同作用而形成,体现了语言的共性和汉语的特性,研究这一多元系统在理论和应用上都有深刻的意义。 展开更多
关键词 汉语 词汇 多元系统
下载PDF
上一页 1 2 30 下一页 到第
使用帮助 返回顶部