-
题名刘宓庆翻译学体系建构述评
被引量:4
- 1
-
-
作者
张思永
-
机构
天津职业技术师范大学外国语学院
-
出处
《北京第二外国语学院学报》
2017年第6期82-100,126,共19页
-
基金
2017年国家社科基金项目"当代中国文学英译与澳洲后汉学的形成研究"(项目编号:17BYY058)研究成果
-
文摘
翻译学体系建构是现代翻译学学科建设的重要方面,国内外许多学者都曾从不同视角尝试构建过各种翻译学体系。特别是在国内翻译学界,这方面的研究曾一度成为译学研究的主流和热点,颇具中国翻译研究的特点。刘宓庆是中国当代著名的翻译理论家,他的翻译研究领域广、著述丰、影响大。从20世纪80年代开始,他就尝试建构翻译学体系,此后这一领域一直是其译学研究的重点之一,在其近四十年的学术生涯中,不断修订推出新的翻译学体系版本。那么,刘宓庆的翻译学体系是如何建构的?具有哪些特征?存在的主要问题是什么?对当前中国译学研究又有什么意义和启示?本文对这些问题进行了尝试性回答。文章首先将刘宓庆的翻译学体系分为两大类——实然体系和应然体系,在此基础上分别梳理了其翻译学实然体系和应然体系的建构历程,并从历时和共时视角对其翻译学体系(特别是应然体系)进行了评论,指出了其翻译学体系建构的四个特征,同时指出了其翻译学体系存在的两个问题,最后总结了其翻译学体系建构对包括中国翻译学体系在内的当前中国译学研究的意义和启示。本文旨在以此个案一窥中国新时期翻译学体系建构之一角,为进一步完善中国翻译学体系的建构和深化当前的翻译学研究提供一个借鉴和反思的视角。
-
关键词
刘宓庆
翻译学体系
实然体系
应然体系
述评
-
Keywords
Liu Miqing
translatological system
construction
"is" system
"ought to" system
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-