期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
顺应论关照下的小说对话翻译 被引量:1
1
作者 沈克琳 《太原城市职业技术学院学报》 2013年第11期180-181,共2页
对话是大部分小说中不可或缺的一部分,其举足轻重的作用让译者在翻译小说时要给予其特别的关注。论文从"顺应论"视角出发,以简·奥斯汀《爱玛》中对话为语料,对小说对话翻译进行分析,并探讨顺应论对其翻译的指导作用。
关键词 小说对话翻译 顺应论 语境
下载PDF
关联理论视角下的小说对话翻译 被引量:1
2
作者 倪秋梅 《襄樊职业技术学院学报》 2012年第5期69-72,共4页
小说翻译的成功与否,在很大程度上与其中对话翻译的质量紧密相关。小说中的人物对话具有自己的特点,看似简单通俗、明白易懂的语言蕴涵着深刻丰富、微妙复杂的涵义。根据关联理论中的最佳关联性观点,对小说人物对话的翻译,在翻译方法上... 小说翻译的成功与否,在很大程度上与其中对话翻译的质量紧密相关。小说中的人物对话具有自己的特点,看似简单通俗、明白易懂的语言蕴涵着深刻丰富、微妙复杂的涵义。根据关联理论中的最佳关联性观点,对小说人物对话的翻译,在翻译方法上灵活运用直译和意译法,而在翻译策略上则尽量使用异化策略,在表达作者基本意思的基础上,尽量彰显小说本身所特有的文学性。 展开更多
关键词 关联理论 小说对话翻译 直译与意译 异化
下载PDF
会话含义理论视域下的小说对话翻译——以The Outstation对话翻译为例 被引量:1
3
作者 陈秀春 《海外英语》 2021年第19期1-3,共3页
该文以格赖斯的合作原则及“会话含义”理论为指导,对小说对话的理解与翻译做初步的探讨。结合这一理论产生会话含义的典型情形,以毛姆小说The Outstation中人物对话翻译为例,总结出具体的翻译方法与策略。
关键词 会话含义理论 小说对话翻译 The Outstation
下载PDF
会话含义理论框架下的小说对话的理解与翻译——以《名利场》中的人物对话翻译为例 被引量:2
4
作者 周舞云 范献花 《双语学习》 2007年第11M期189-190,169,共2页
本文以格赖斯的合作原则及"会话含义"理论为指导,对小说对话的理解与翻译作初步的探讨。结合这一理论产生会话含义的典型情形,以《名利场》中人物对话翻译为例,总结出具体的翻译方法与策略。
关键词 会话含义 合作原则 小说对话理解 小说对话翻译
下载PDF
会话含义理论框架下的小说对话的理解与翻译——以《名利场》中的人物对话翻译为例
5
作者 周舞云 范献龙 《双语学习》 2007年第12M期165-165,169,共2页
本文以格赖斯的合作原则及"会话含义"理论为指导,对小说对话的理解与翻译作初步的探讨。结合这一理论产生会话含义的典型情形,以《名利场》中人物对话翻译为例,总结出具体的翻译方法与策略。
关键词 会话含义 合作原则 小说对话理解 小说对话翻译
下载PDF
小说翻译中会话含义的再现——《德伯家的苔丝》汉译本实证分析 被引量:4
6
作者 方宇英 董岩 《当代教育理论与实践》 2012年第1期170-171,共2页
Grice提出的合作原则和会话含义理论为我们理解人类言语交际行为提供了分析工具。小说人物对话虽经作家深思熟虑但毕竟源于现实生活,也就必然存在违反合作原则的情况。以Grice的会话含义理论为指导分析张谷若先生的《德伯家的苔丝》译本... Grice提出的合作原则和会话含义理论为我们理解人类言语交际行为提供了分析工具。小说人物对话虽经作家深思熟虑但毕竟源于现实生活,也就必然存在违反合作原则的情况。以Grice的会话含义理论为指导分析张谷若先生的《德伯家的苔丝》译本,探讨译者如何准确传递对话中的隐含意义,再现小说的艺术魅力,帮助读者理解小说语言艺术表现形式。 展开更多
关键词 会话含义 合作原则 小说对话翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部