期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于翻译文化战略观分析当代文学翻译存在的瓶颈 被引量:1
1
作者 温鑫 《湖北科技学院学报》 2014年第6期143-144,共2页
语言是文化、思想、精神的载体,同时也是人类最重要的交际工具。翻译则是一种以文化和政治为目的的语际交流行为,它作为一个整体,总是为某种特定的文化战略目的服务。本文主要阐述了中国当代文学翻译的重要性以及发展现状,分析了翻译文... 语言是文化、思想、精神的载体,同时也是人类最重要的交际工具。翻译则是一种以文化和政治为目的的语际交流行为,它作为一个整体,总是为某种特定的文化战略目的服务。本文主要阐述了中国当代文学翻译的重要性以及发展现状,分析了翻译文化战略观提出的原因,并重点对在翻译文化战略观的视角下我国当代文学翻译存在的瓶颈进行分析和总结,以期为我国当代文学翻译的发展提供参考和建议。 展开更多
关键词 翻译文化战略 语言文化 当代文学翻译
下载PDF
鲁迅译论在当代(1949—1966年)——兼及文学翻译的当代转型 被引量:1
2
作者 操乐鹏 《理论月刊》 CSSCI 北大核心 2019年第8期69-75,共7页
1949年以后,对鲁迅翻译理论和翻译批评的接受并未彻底形成强制性的权威话语和封闭型的阐释框架。当代论者将鲁迅译论作为'翻译理论建设上最稳固的基石',剥离了鲁迅译论的生产语境;对硬译、直译、复译等命题进行阐发和重构的同时... 1949年以后,对鲁迅翻译理论和翻译批评的接受并未彻底形成强制性的权威话语和封闭型的阐释框架。当代论者将鲁迅译论作为'翻译理论建设上最稳固的基石',剥离了鲁迅译论的生产语境;对硬译、直译、复译等命题进行阐发和重构的同时,苏联文论以及文艺大众化理论强势介入;文学翻译的体制化建设主导着对鲁迅译论接受的定型与定向。这既是对鲁迅译论的接收与重组,其内在的逻辑理路与依循的理论资源也彰显出文学翻译当代转型的诸多症候。 展开更多
关键词 鲁迅译论 翻译批评 当代文学翻译
下载PDF
Advancing Cross-Cultural Understanding Through Experimental Literary Translation: Chinese Translation of Finnegans Wake in China 被引量:1
3
作者 Congrong Dai 《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》 2015年第3期335-346,共12页
A fertile ground is needed for a work to be translated and accepted successfully in the target culture, which includes enough understanding of the ideology and poetics of the source text. Sometimes, a work could be tr... A fertile ground is needed for a work to be translated and accepted successfully in the target culture, which includes enough understanding of the ideology and poetics of the source text. Sometimes, a work could be translated and introduced into a culture too early before the readers there can understand the foreign idea and poetics. The innovative language and narrative experiment in Finnegans Wake are far ahead of the literary tradition in contemporary China, which makes it hard to be understood and accepted wholeheartedly by most Chinese readers. However, such experimental works should not be translated in a domesti- cating way to make them easier. If the experimental poetics in Finnegans Wake were kept in the translation as much as possible, it could advance the acceptance of new ideas and poetics in modem Chinese literature, especially when some efforts are given to make the translated work popular. 展开更多
关键词 Domesticating translation Foreignizing translation FinnegansWake Experimental works
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部